Эта безумная Вселенная (сборник)
Шрифт:
Стенайленд не имел ни малейшего представления о том, что это могло означать, однако не собирался признаваться. Он обошел щекотливый вопрос и задал свой:
— А какое отношение все это имеет к нашему отделу?
— К какому-то отделу это непременно должно иметь самое прямое отношение, — ответил Кейт. — Не могут же все отделы подряд снять с себя ответственность за заказ.
Стенайленд так и не мог понять, куда клонит этот Кейт, и потому дипломатично сказал:
— Возможно, мне придется поставить в известность Тейлора или даже Абельсона. Они непременно потребуют, чтобы я
— Да, — ответил Кейт. — У нас нет времени. Корабль отправляется сегодня вечером.
— Понимаю. Итак, что я должен передать Тейлору?
Кейт не распознал расставленной ловушки и простодушно сообщил:
— Кобальт-60, на котором работает излучатель, является радиоактивным элементом. Поскольку устройство поставляется в комплекте с кобальтом, излучатель автоматически попадает в категорию опасных грузов. «Старфайр» может принять такой груз на борт только в том случае, если у нас будет письменное заключение о безопасности излучателя для всех остальных грузов. Там обязательно должно быть написано, что излучатель надежно экранирован.
— Д-да, — промямлил Стенайленд, внезапно ощутив себя на самой верхней ступеньке шаткой приставной лестницы.
— Вообще-то первым делом следовало бы побеспокоиться именно об этом документе, — подлил масла в огонь Кейт, — Кто-то допустил непростительную ошибку. Разговаривая с вами, я держу в руках всю документацию по заявке на излучатель. Внушительная кипа, не менее трех дюймов толщиной. Я несколько раз просматривал каждую бумагу. Здесь есть все, что угодно, а этого заключения нет.
— Я не понимаю, почему заключение о радиационной безопасности излучателя должно быть предметом заботы нашего отдела? — рявкнул рассерженный Стенайленд.
— Отдел проверок утверждает, что их просили проверить лишь уровень излучения и что вас это вполне устроило, — парировал Кейт. — Их заключение у меня сейчас перед глазами. Там все в порядке.
— Это чистой воды ухищрение, — упирался Стенайленд. — По-моему, вы хотите переложить на меня свою работу. Связывайтесь с отделом проверок. Пусть забирают излучатель и проверяют его экранированность.
— Вы ошибаетесь, — отчеканил Кейт. — Я не собираюсь исправлять чужие ошибки. Это никогда не было и не будет моей работой. Повторяю: «Старфайр» отправляется сегодня, в десять часов вечера. Если не будет требуемого заключения, ваш излучатель никуда не полетит. Сами выясняйте, что к чему, и принимайте меры.
Произнеся последние слова, Кейт повесил трубку, тем самым прекратив дебаты.
Прежде чем вновь отправиться к Тейлору, Стенайленд еще некоторое время посидел за столом, размышляя о несправедливости судьбы. Потом встал и, олицетворяя собой ходячее несчастье, двинулся по знакомому маршруту. Узнав, в чем дело, Тейлор принялся рассуждать вслух о некоторых работниках, которые почему-то начинают красить в комнате пол не от угла, а от двери, после чего сами оказываются в углу. После этих назиданий Тейлор схватился за телефон и десять минут пререкался с Юргенсеном из отдела проверок. Однако Юргенсен
Сердито проехавшись взглядом по ожидавшему Стенайленду, Тейлор попытался было свалить вину на научный отдел. Кончилось тем, что ему пришлось выслушать витиеватые рассуждения Уильямса, напоминавшие кривую лепешку с дыркой посередине. Бормоча ругательства, Тейлор позвонил Кейту, который насмешливо-угрожающим тоном быстро повторил ему уже знакомое условие: либо заключение о безопасности излучателя, либо эта игрушка никуда не полетит.
Тейлор швырнул трубку, резко отодвинул от себя телефон и сказал:
— Ну и кашу же вы заварили, мой дорогой Стенайленд.
— Я? — переспросил не ожидавший такого вероломства Стенайленд.
— Да, вы.
Это было уже чересчур, и Стенайленд вскипел:
— Но кто запросил книгу заказов и взял дальнейшее оформление на себя? Вы!
— Я действовал в полной уверенности, что все рутинные вопросы уже разрешены с той компетентностью, какую я вправе ожидать от своих подчиненных. Увы, моя уверенность оказалась иллюзорной.
— Я едва ли могу, сэр, назвать ваши слова справедливыми, потому что…
— Да помолчите вы! — Тейлор манерно взглянул на часы, — До отлета «Старфайра» остается семь часов. За такое время ни отдел проверок, ни научный отдел не произведут на свет требуемый Кейтом документ. Создать эту бумагу самим — не в нашей власти. Но заключение о безопасности все-таки должно откуда-то появиться. Вы ведь это понимаете не хуже меня, Стенайленд?
— Да, сэр.
— Поскольку вы несете прямую ответственность за эту грубую ошибку, вам отвечать и за ее исправление. А теперь идите и напрягите свое воображение, если таковое у вас есть. Когда ваш мозг высидит нечто стоящее, возвращайтесь ко мне.
— Но, сэр, я не могу подделать заключение.
— По-моему, я не предлагал вам заняться противозаконными делишками, — язвительно возразил Тейлор. — Решение, если здесь еще можно говорить о решении, должно быть абсолютно законным и не вызывать подозрений у высшего начальства. Вот и займитесь поисками этого решения. И не особо тяните. Времени у нас в обрез.
Вернувшись к себе в офис, Стенайленд принялся гонять свои мозги так, что трещала черепная коробка. Результатом было нараставшее отчаяние. Он грыз ногти, перебирал все мыслимые и немыслимые варианты и каждый раз приходил к одному и тому же неутешительному выводу: никакойотдел не согласится выдать документ, покрывающий ошибку другого отдела.
Дальнейшее сидение за столом было бесполезным. Стенайленд отправился туда, где помещались телефонные кабины, набрал номер научного отдела и попросил Уильямса.
— Уильямс, — елейным тоном начал он, — я находился у Тейлора, когда он час назад говорил с тобой. Мне очень не понравилась его манера.
— Мне тоже, — сказал Уильямс.
— Ты столько раз помогал нам. Без преувеличения, твоя помощь часто оказывалась просто неоценимой, — продолжал петь дифирамбы Стенайленд, — Даже если Тейлору на это наплевать, я хочу, чтобы ты знал мое мнение на этот счет.