Евангелион. Дилогия
Шрифт:
– Что прямо сейчас?
– расстроено, произнесла она и посмотрела на меня.
– Дело не терпит отлагательств, - произнес другой человек в камуфляже: - У нас мало времени.
– Тогда мне придется взять сына с собой. Здесь некому за ним присмотреть, - произнесла она.
– Мы не возражаем, только пойдемте быстрее, - недовольно произнес один из троицы военных.
– Синдзи, иди за мной, - крикнула мне мать, и я радостно побежал к ней.
Мы сели в джип и через десять минут были в здании
– Кто эта девочка? Что она здесь делает?
– спросил я у мамы.
– Это Рей Аянами. Сейчас я познакомлю тебя с ней, - ответила она мне и крикнула: - Рей, подойди ко мне.
Девочка подошла к моей матери и уставилась на нее. Юи сказала ей: - Познакомься, Рей. Это мой сын - Синдзи Икари.
Девочка взглянула на меня и сказала: - Здравствуй, Синдзи.
Я ответил ей: - Здравствуй, Рей.
Моя мама сказала: - Сейчас я отведу вас в командный центр, и вы можете там играть друг с другом.
Я и Рей следом за мамой прошли в зал, на стене которого висел большой экран. Юи покинула нас, перед уходом сказав: - Дети сильно не шалите.
Я начал играть с девочкой и в процессе игры нечаянно коснулся ее рукой. У меня резко заболела голова. Я схватился за нее и отошел в сторону. Рей поступила точно также.
Перед моим мысленным взором пронеслись картины будущего. Полностью осознать я их не смог, но того что я увидел, хватило для полной порчи настроения. Я посмотрел в сторону Рей и спросил ее: - Ты что-нибудь видела?
Она кивнула головой, но ничего не ответила. После этого происшествия играть с ней я больше не хотел и отошел в угол зала. Вскоре за мной пришла мама и увела меня домой.
После этого посещения института я заболел, и длительное время сидел дома. Мама больше не брала меня с собой на работу. Прошло два месяца. И во время очередной утренней прогулки ее снова срочно вызвали в институт. В этот раз сидеть со мной вызвался мой отец, Гендо Икари, так как мама была занята в важном эксперименте. Он привел меня в командный центр, несмотря на недовольство некоторых сотрудников. Один из них (его звали Козо Фуюцки) недовольно проворчал: - Что здесь делает этот ребенок?
На его слова ему ответила заместитель начальника научного отдела Наоко Акаги. Она сказала: - Это ребенок Юи Икари. Она занята в эксперименте с синхронизацией и попросила мужа присмотреть за ним.
Фуюцки повернулся в сторону моего отца и спросил его строгим голосом: - У нас тут институт, или детские ясли?
Отец ответил: - Синдзи не помешает нам. Пусть он посмотрит, чем занимается его мама.
Профессор обратился к маме по связи и спросил ее: - Юи, ты уверена, что это необходимо?
Она ответила ему: - Да, профессор Фуюцки.
Ее слова были преисполнены решительности и воодушевленности.
– Мама!
– радостно припал к стеклу я, увидев ее.
– Смотри, Синдзи - это очень важная работа...
– произнесла она.
– Юи. Ты готова?
– сказал по связи мой отец.
– Да, -последовал решительный ответ моей матери
– Хорошо. Тогда... начинаем, - сказал мой отец.
Послышался постепенно нарастающий гул... Зазвучали многочисленные команды...
Для меня они не имели никакого смысла. Казалось, что все идет по плану, но внезапно голоса операторов окрасились тревожным оттенком. Что-то пошло не так.
– Уровень синхронизации достиг ста процентов. Рост не останавливается. Сто пятьдесят! Двести! Триста!!
– выкрикивал один из операторов.
Мой отец вскочил с кресла с воплем: - Немедленно отключайте оборудование!!
– Приборы контроля отказали! Уровень синхронизации четыреста процентов!!
– дрожащим голосом выкрикнул оператор.
И тут раздался дикий крик, преисполненный боли и страданий. На моих глазах изображение матери на экране окуталось кровавой дымкой. Ее тело медленно растворилось в окружающей ее жидкости. И вот на экране стал, виден пустой костюм без малейших признаков тела.
Увидев такое, я заплакал. Рядом со мной рыдал мой отец. Козо Фуюцки взял меня за руку и силой вывел меня из командного центра. Наоко Акаги быстро ткнула мне в руку шприц снотворного, и я потерял сознание. Следующие два дня не сохранились в моей памяти.
На третий день после происшествия ко мне пришел угрюмый отец и спросил, пойду ли я на похороны. Я согласился. На кладбище было немноголюдно. На похоронах Юи Икари кроме меня присутствовали только пятеро сотрудников ГЕХИРН. Церемония похорон не заняла много времени. Сразу после ее окончания отец взял меня за руку и отвел на вокзал. Там он отдал меня высокому стройному мужчине лет сорока и сказал ему: - Позаботься о моем сыне. Деньги нужные для его обеспечения я буду присылать раз в месяц.
После этих слов он повернулся ко мне и сказал: - Синдзи, это мой двоюродный брат Хиро Рокобунги. Я не могу заботиться о тебе. Теперь о тебе будет заботиться он. Прощай.
Сказав эти слова, он отвернулся и, не обращая внимания на меня, пошел в сторону от железнодорожных путей.
Я был так ошеломлен, что не успел сказать ему ни слова. Все чувства к отцу, которые существовали в моей душе, в одно мгновение заменились на ненависть. Я плюнул вслед ему, схватил за руку его родственника и сказал: - Поехали отсюда. Я больше не хочу видеть убийцу моей матери.
Черный Маг Императора 13
13. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги

Лекарь для захватчика
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
