Эверест. Смертельное восхождение
Шрифт:
Лин: Это говорит Лин. Перед спуском к ступени Хиллари, я заметила, что снизу, из долин, поднималась какая-то белесая мгла, а ветер на вершине усиливался.
Анатолий: Это были лишь намеки. Сложно сказать наверняка. Но когда я кого-то спросил… Клев, сколько ты был на вершине?
Клев: Сколько времени я там провел?
Анатолий: Да.
Клев: Думаю, что около двадцати-двадцати пяти минут.
Анатолий: Да, я там пробыл дольше и успел обратить внимание.
Клев: Ты был там, конечно, намного дольше.
Анатолий:
Клев: Да.
Анатолий: Я обратил внимание на то, что ветер усилился. Не так чтобы очень… Сложно предсказать наступление непогоды. Здесь обычно полагаешься на интуицию. Стало ветреней и холодней. Я попросил кого-то сделать несколько снимков. Никому не хотелось фотографировать, потому что стало холодно, совсем холодно.
Клев: Итак, Анатолий говорит, что во время их встречи на горе Скотт велел ему немедленно спускаться вниз и готовить чай. Тогда у меня вопрос к Лопсангу: кто из шерпов остался в лагере?
Лопсанг: Пемба.
Клев: Пемба? Один шерпа, Пемба, был оставлен в лагере. Так?
Лопсанг: Да.
Клев: А какие были даны ему указания? Зачем его там оставили?
Лопсанг: Чай приготовить, и там…
Сэнди: Прервитесь на минутку, я заменю пленку.
Сэнди: Это пленка номер два, разбор восхождения на Эверест. Пятнадцатое мая 1996-го года. Последний вопрос звучал так: «В чем заключались обязанности шерпа, оставшегося в базовом лагере?» Имеется в виду лагерь на Южной седловине. Знал ли он…
Лопсанг: Пемба Шерпа.
Сэнди: Уточняю, шерпа звали Пемба.
Ингрид: Он входил в число высотных шерпов? Он мог идти на вершину? Какая у него была квалификация?
Лопсанг: Да, у него был опыт, он участвовал в восхождении… [неразборчиво] …так что нужно было… [неразборчиво]
Ингрид: Значит, ты оставил сильного шерпа на седловине?
Лопсанг: Мы оставили его на седловине.
Ингрид: Ясно.
Анатолий: Лопсанг, а какой высотный опыт у Пембы? Он ведь твой брат…
Лопсанг: Он ходил на Эверест шесть раз.
Анатолий: Шесть раз?!
Лопсанг: Да, но на вершину он не поднимался, сворачивал раньше.
Анатолий: Он там чай готовил?
Лопсанг: Он ходил со мной на Канченджангу, поднимался на 8 300 метров… [неразборчиво] …японцы… [неразборчиво].
Анатолий: У него был опыт… [неразборчиво]?
Лопсанг: [неразборчиво]
Анатолий: Но он выглядел гораздо…
Лопсанг: Он поднимался на десять или одиннадцать гор. Он мой ровесник. Выглядит моложе, но лет столько же. Он кипятил воду и готовил чай. Двое шерпов вернулись, он помогал им, потом тебе.
Клев: Это Клев. У Пембы была рация?
Лопсанг: Да, была.
Клев: Черная рация, для связи с базовым лагерем?
Лопсанг: Да, черная. Четвертый высотный лагерь.
Сэнди: Давайте разберемся с хронологией нашего спуска. Мартин, ты шел первым? Или ты, Анатолий?
Анатолий:
Сэнди: Как раз тогда начался ураган?
Анатолий: Да, тогда.
Сэнди: Что это за место, какие-нибудь ориентиры были?
Анатолий: Не знаю, нулевая видимость.
Сэнди: Это было ниже юго-восточного гребня?
Клев: Наверное, на полпути между Южной вершиной и юго-восточным гребнем?
Сэнди: Это там, где мы…
Лин: Это примерно там, где начинается спуск по скальным плитам, ледовый склон и куча старых веревок.
Сэнди: Ты шел первым?
Анатолий: Да. А в четвертый лагерь я спустился в пять или в половине шестого.
Сэнди: Уже мело, но еще что-то было видно?
Анатолий: Да. Пурга, никакой видимости. Я увидел… Пемба принес мне чай, и мы с ним немножко поговорили. Потом я заметил шерпов, поднимавшихся из третьего лагеря. Еще одна экспедиция шла в четвертый лагерь. Я выпил чаю и немного передохнул. Рядом уже никого не было, никто больше не пришел, и началась снежная буря. Я спросил у Пембы про остальных шерпов [163] . Их нигде не было видно, а что им было положено делать тогда, я не знал. Я сказал Пембе, что мне понадобится кислород. Взяв три баллона, я вышел наверх к перилам. Уже темнело, но никто так и не спустился с горы.
163
Спустившись в четвертый лагерь и наткнувшись на Пембу, Букреев еще не знал, что тот весь день провел в лагере. Он считал, что Пемба участвовал в восхождении, но был вынужден вернуться. Не знал Букреев и о том, что двое других шерпов «Горного безумия» вернулись в лагерь с Южной вершины и в тот момент уже сидели в палатке.
Тим: Ты дошел до перил?
Анатолий: Поднялся сильный ветер, а я к тому же допустил ошибку: забрал левее, чем надо было, и вышел на открытый крутой лед. Перила мне тогда найти не удалось. Из базового лагеря [164] кто-то светил спускавшимся. По этому свету и по палаткам четвертого лагеря, которые мне иногда удавалось увидеть, я пытался сориентироваться и выйти к перилам. В этих поисках я провел часа три с половиной, но успеха не добился. Ветер стал дуть со страшной силой, да и я устал. Тогда я надел маску, подключил кислород и попробовал подняться выше. Мне стало легче, но видимость не улучшилась. Идти дальше было опасно, можно было сорваться на южную стену. Я решил вернулся в лагерь. Когда я вошел в свою палатку, было сорок семь минут десятого. Все это время я пытался найти хоть кого-нибудь из спускавшихся.
164
Здесь Букреев имеет в виду четвертый высотный лагерь, а не базовый лагерь у подножья Эвереста.