Евгения, или Тайны французского двора. Том 1
Шрифт:
— С опасностью вызвать ваше неудовольствие, monseigneur, я снова попрошу вас ответить мне, где находится принц Камерата, — сказал твердым, спокойным голосом Олимпио.
— Этот испанец, насколько я припоминаю, провинился в какой-то запальчивости, вследствие которой подвергнулся суду и наказанию. Мне не хотелось бы думать, что это обстоятельство настолько важно, что может нас занимать.
— Оно для меня важнее, monseigneur, чем вы, быть может, думаете. Я пришел сюда с целью просить у вас освобождения принца Камерата.
— На это
— Закон? Очень хорошо, monseigneur, однако ж позвольте мне спросить вас, почему вы пытались заполучить меня и маркиза де Монтолона для вас, а не для закона? Ваши слова гласили: «безусловное следование моим приказаниям и строгое выполнение любого предписания, исходящего из моего кабинета». Мой принц, вы говорили, что всякое ваше слово представляет ваше внутреннее убеждение и является самой истиной — как же вяжется это друг с другом?
— Мы одни. Впрочем, я не решусь задать вам вопрос насчет того смысла, который вы придаете этим словам, — сказал Луи Наполеон, побледнев.
— Я не хочу остаться в долгу с этим объяснением, хотя оно мне и кажется, в сущности, бесполезным. Вы хотите иметь генералов, monseigmeur, которые бы не обращали внимания на законы республики и творили бы только одну вашу волю, между тем для победы вашего собственного противника вы пользуетесь этими же законами и судами — это темное и странное раздвоение, мой принц! Я боюсь, что вы в доне Агуадо и маркизе де Монтолоне видите искателей приключений, готовых за деньги и обещанные чины продаться для ваших целей, — сказал Олимпио, выпрямившись. — Это ошибочный расчет! Господин маркиз и я служим только правым делам! Здесь лежит двусмысленность, перед которой я должен остановиться, благодаря вашему же доброму объяснению.
— Я вижу, что вы меня не поняли, дон Агуадо.
— О, monseigneur, я могу по чистой совести уверить вас, что я все понял.
— И вы отклоняете мою просьбу?
— Я вынужден это сделать, monseigneur! Никто, уважающий себя, не может служить двум господам.
— Так скажите же мне, дон Агуадо, чего вы от меня требуете? — спросил Луи Наполеон, все еще не хотевший отказаться от смелого испанца и много испытавшего маркиза.
— Освобождения принца Камерата! — ответил Олимпио.
— И что вы дадите мне взамен?
— Принятие генеральских мест, monseigneur!
— Позвольте вас попросить заключить наш договор письменно, дон Агуадо. Я согласен на ваше условие, но только до тех пор, пока принц Камерата не поднимет против меня оружие! Если он это сделает, то я считаю ваше условие и договор уничтоженным. Я думаю, что дал вам достаточно доказательств моего доброго к вам отношения?
— Но я надеюсь, monseigneur, что вы дадите мне время посоветоваться и переговорить с моим другом маркизом, и потом мы скорей всего подпишем договор, — сказал Олимпио, желавший во что бы то ни стало освободить Камерата; Олимпио не мог проникнуть в тайные намерения Наполеона.
Принц-президент согласился
— Здесь скрывается тайная цель, — сказал он серьезно, — я не приму генеральской шпаги, Олимпио. Если мое отечество в опасности, то я с радостью готов в любое время отдать свою жизнь и имущество. Но сделаться защитником эгоистичных целей я не желаю. На это я не подам руку и не обнажу своего меча.
— Клод, ты забываешь Камерата!
— Мы нисколько не поможем нашему другу, потому что двери его тюрьмы все равно не откроются, мы не поможем ему, даже если принесем себя в жертву и переродимся. Нет, нет, проигнорируй предложение принца Луи Наполеона. Ты вскоре сам увидишь, что я более проницательней сужу о нем. За мое отечество — все, за личный эгоизм — ничего, это мой девиз, Олимпио! Верь мне, что нам удастся освободить принца Камерата и без договора. В какой тюрьме он томится?
— Принц-президент не доверил мне этого.
— Не доверил, а ты хотел ему поверить, Олимпио? Прочь сомнения, мой друг!
— Останемся свободными! Будем сражаться. Мы спасем Камерата! Но без этого контракта. Отошли его назад, оставайся моим другом. — — Где ты, там и я, Клод, будь по-твоему. Только одно предчувствие заставляет меня дрожать. Этот Морни будет преследовать и нас, я как бы вижу перед собой кровавые дни…
— Ты их боишься?
— Никогда, Клод! В старые времена мы с тобой привыкли видеть льющуюся кровь на полях сражений…
— И даже сами проливали ее, — добавил маркиз. — Итак, Олимпио, останемся друзьями!
Дон Агуадо ударил по протянутой ему руке маркиза, хотя на его лице были видны тени, обличавшие его озабоченность о судьбе Камерата.
В эту минуту в комнату вбежал запыхавшийся Валентино, вид у него был какой-то торжественный, и на лице Олимпио это вызвало невольную усмешку, несмотря на все его внутренние страдания о Камерата.
— Ну, что ты нам принес, верный Лепорелло? — спросил его шутливо Олимпио.
— Важную весть, мой благородный дон, я был во дворце герцога Медина.
— Ты рожден для виселицы и когда-нибудь не вернешься целым.
— На этот раз все еще обошлось благополучно, дон Олимпио, местопребывание сеньориты Долорес найдено.
— Во имя всех стихий, Валентино, правду ли ты говоришь? Довольно пустословить. Где находится сеньорита?
— В сумасшедшем доме. Маркиз и Олимпио быстро встали.
— В сумасшедшем доме, это невозможно…
— Это правда! Сеньорита томится в сумасшедшем доме доктора… — Валентино остановился и полез в карман.