Фанатка
Шрифт:
К такому умозаключению пришла Элис. Так подумала она о своей подруге Швиммер, душевную боль которой ещё недавно разделяла, сопереживая и участвуя в авантюрах.
Позвонила Тина. Мили, конечно, сообщила дома об истории с растяжением.
– Детка, может папа приедет за тобой? – волновалась миссис Кэмпбелл.
– Что ты, мама, всё не так плохо, как сказала моя кузина. Я прекрасно передвигаюсь. Вот только водить мне запретили, – она вспомнила слова Уильяма, – так что приеду только на следующие выходные.
– Эл, Дженнифер сказала, что ей
– Да, наш преподаватель по философии. Всё случилось на его глазах, и он единственный предложил помощь, – спокойно ответила она Тине, чтобы успокоить её.
– Ах, дочка, такие времена у нас. По всем каналам передают жуткие новости!
– Мам, это молодой преподаватель. И очень интеллигентный человек. А если смотреть постоянно криминальную хронику, можно из дома вообще не выходить, – Элис бросилась защищать Уильяма.
– Ну ладно, Эл. Папа передаёт тебе привет. Будь осторожней!
– Конечно, мам. Поцелуй за меня папу… И тебя целую. Пока.
Глава 26. Стечение обстоятельств
В воскресенье Элис позвонила Лизи.
– О! Неужели ты вспомнила обо мне, Кэмпбелл! – Элайза была обижена на подругу, которая не звонила уже две недели.
– Прости меня, пожалуйста, я готова исправиться! Заехать к тебе вечером? – виновато затараторила Элис.
– Да, пожалуй. Ники и Лео помогают тёте Рэйчел и останутся на ранчо до утра, а мама в гостях у миссис Файнесс. Сможем хоть поболтать, а то я с Рождества никого не вижу.
– Жди меня, подружка!
Эмили куда-то ушла с Джейком, и Элис могла беспрепятственно пользоваться ванной. Она размотала повязку и пошевелила ногой – боли, даже малейшей, не было. Она ежедневно посещала мисс Корк, и та постоянно приговаривала, что боль в ноге пройдёт гораздо быстрее, чем она предполагала. Кэмпбелл чувствовала себя неуютно в медицинском кабинете, хотя врачей никогда не боялась и спокойно посещала в детстве поликлинику. Она выбросила бинты, радуясь, что больше не придётся видеть женщину в белом халате.
Пробыв под душем немного дольше обычного, Элис высушила волосы и облачилась в плотные брюки и шерстяной свитер. Она подкрасила ресницы тушью, а губы – нежно розовым блеском. Обувшись и надев пуховик, она покинула комнату.
«Мустанг» не завёлся с первого раза. Девушка попыталась ещё раз, но безуспешно. Снова и снова она поворачивала ключ в зажигании, но мотор не реагировал. Элис откинулась на спинку кресла и прикрыла глаза. Придётся ехать к Кендрикам на автобусе, а его маршрут не очень удобен, и дорога займёт около часа. Приняв решение взять такси, она выпрямилась и открыла глаза. И тут же почувствовала чей-то взгляд и повернулась к окну. На улице, кутаясь в пальто, рядом с её автомобилем стоял Уильям Смит. Элис поспешно вышла из «мустанга», чтобы его поприветствовать.
– Мистер Смит, что вы здесь делаете в выходной? – она старалась
– Я кое-что изучал в библиотеке… Как ваша нога, мисс Кэмпбелл? И почему вы решили сесть за руль?
Он волновался о её безопасности! Как трогательно. Элис расплылась в улыбке. Как глупо она, наверно, выглядела в этот момент. И, естественно, возразила ему в ту же секунду.
– С моей ногой уже всё в порядке. Но вот машина не заводится, – указала она на «мустанг».
– А куда вы собирались? – он не казался заинтересованным, будто спросил из вежливости.
– Я хотела навестить подругу, – девушка засунула руки в карманы пуховика.
– Где её дом? Я мог бы подвезти вас, – предложил преподаватель.
– Что вы! Нет, спасибо. Я как раз собиралась взять такси, – она озиралась по сторонам в поисках «феррари», но иномарки на парковке не было.
– Куда вам ехать? – громко спросил он, и она, растерявшись, назвала ему адрес.
– Надо же, мне в ту же сторону, Элис. Так что, я подвезу вас, – убедительно сказал он, а её имя прозвучало, как отрывок из поэмы, читаемой актёром со сцены.
Оставалось только согласиться. Она положительно кивнула, а он указал ей на «митсубиси-паджеро».
– В такую погоду лучше ездить на вездеходах, – шутливо прокомментировал он.
Конечно, это не «феррари», но машина показалась Элис вполне приличной. Она была подержанной и, скорее всего, взята напрокат на время, пока снег не сойдёт с чикагских улиц. Уильям покрутил радиоприёмник, и остановился на «Роллинг Стоунз». Элис одобрила его выбор. Она, наконец, расслабилась и готова была к общению. Но он молчал. Зачем тогда он предложил её подвезти, если теперь они ехали в тишине? Девушка решила нарушить молчание.
– Куда вы направляетесь, мистер Смит? – спросила она, стараясь, чтобы в её словах было как можно больше заинтересованности.
– Я ищу одну кондитерскую, мисс Кэмпбелл, и мне подсказали, что она как раз находится на той же улице, где живёт ваша подруга.
– Правда? Вот это совпадение!
Показная вежливость Элис скрывала обуревающие её сомнения. Для чего ему понадобилась кондитерская? Может, он хотел побаловать свою девушку. Несомненно, она есть. Теперь это стало очевидным. Кэмпбелл готова была разрыдаться, но её спасли «Ghost» со своей песней «Old Castle». Девушка повеселела и начала тихонько подпевать Стюартам.
– Вам нравится эта группа? – Уильям сделал звук громче.
– Да, обожаю близнецов!
– В каком смысле? – он напрягся, но Элис не поняла причины.
– Солисты группы, – начала она растолковывать ему, – братья-близнецы Роберт и Брендон Стюарт. Я в восторге от их творчества!
– Да, ясно… Извините, я не так сначала вас понял, – он расслабил руки на руле.
– Теперь я вас не пойму, мистер Смит, – она перестала подпевать.
– Я подумал, мисс Кэмпбелл, что вы интересуетесь близнецами как видом, – он смутился своим словам.