Фандо и Лис
Шрифт:
Смотри как трудно, Лис, смотри как трудно.
Лис молчит. Фандо, молча и подавлено, заканчивает свой номер, подходит к Лис, делает вокруг нее круг.
Убит горем. Молчание. Жалобным тоном, не повышая голос.
Поговори со мной, Лис! Поговори со мной!
КАРТИНА
Мужчины под зонтиком — Намур, Mитаро и Toсо — разговаривают с Фандо. В нескольких метрах от них находится Лис в коляске.
НАМУР. Мы пытаемся уже много лет.
ФАНДО. Я слышал, что добраться не возможно.
НАМУР. Нет, это возможно. Дело в том, что до сих пор никто не доби рался и не думает добираться.
МИТАРО. Попытаться — это не так сложно.
ФАНДО. Тогда она и я никогда не добиремся.
МИТАРО. Вы в лучшем положении чем мы. У вас коляска. Так можно лучше и быстрее ехать.
ФАНДО. Да, это правда, что я быстрее езжу, но всегда возвращаюсь в одно и тоже место.
МИТАРО. У нас тоже самое происходит.
НАМУР. Но это не хуже всего; безусловно хуже всего то, что мы никог да не принимаем меры предосторожности.
МИТАРО. Да, Намур прав. Это хуже всего. Насколько мы бы быстрее продвигались к цели, если бы мы принимали меры предосторожности.
ТОСО(недоволен). Вы опять с вашими мерами. Я уже сказал, что глав ное это продолжать двигаться по нашей дороге.
НАМУР(подавлено). Точнее говоря, тот кто нам не дает добраться в Тар — это он, Тосо. Он всегда недоволен и всегда стоит против нас.
МИТАРО. Это не значит, что мы — Намур и я, одинаково думаем и имеем одни и теже идеи, но в конце концов мы соглашаемся, а он… Он виноват, что мы не добрались в Тар. Вчера, например…
НАМУР(перебивает Митаро). Да, то о ветре, то о том что нужно спать.
МИТАРО. Да, вот, вот.
ФАНДО(радостно вспоминает). О, как хорошо вы спорили! Как это было красиво!
НАМУР(иронично). Да, да, красиво.
МИТАРО. Разве вы слушали о чем мы говорили?
ФАНДО. Да, но я не обращал внимания. Я только слышал как звучит. Очень хорошо звучало. Так.
Поет.
«Патати, патата, симими, симомо, что да, что нет…»
НАМУР. Это правда! Наверно красиво получилось!
ФАНДО. Оттуда было хорошо слышно.
МИТАРО.
НАМУР. Самое ужасное, самое печальное.
МИТАРО. Мы ничего не можем делать… Он всегда вносит разлад в наше единство. Он, безусловно, свинья.
НАМУР. Хуже чем свинья.
Намур задумался. Молчание.
ФАНДО(вмешивается). Что вы сказали? Что хуже чем свинья? Что лучше чем свинья?
НАМУР. Ты посмотри! Оказывается, что этот мужик специалист по вопро сам животных.
ФАНДО. Нет, я только спрашиваю ищет ли он (Показывает пальцем на Митаро.) животных похуже или получше чем свинья.
МИТАРО(после долгой паузы). Я забыл.
НАМУР(ругает его). Ты всегда такой растяпа и филантроп.
МИТАРО(разраженно). Видишь как ты любишь всегда ругать меня? (Задумался.) Ты посмотри, еще пожалеешь. Я очень хорошо помню о чем спросил, о том какие животные хуже свиньи и какие лучше.
ФАНДО(радостный, говорит очень быстро). Я знаю: хуже лев, таракан, коза и кот. А лучше корова, заяц, овца, попугай и кенгуру.
НАМУР. Кенгуру?
ФАНДО. Да, кенгуру.
НАМУР. Вы сказали, что кенгуру хуже?
ФАНДО(немного стесняется). Да, да.
НАМУР. А вы уверены?
ФАНДО(сомневается). Да…
НАМУР. Но… Совсем уверены?
ФАНДО(подавлено). Вы со мной так, что я уже сомневаюсь.
НАМУР(безжалостно). Но… совсем, совсем уверены?
ФАНДО(плачет). Вы слишком сильны.
МИТАРО(осуждает Намура). Ты заставил его плакать.
НАМУР. Но этот мужик не уверен, и позволяет себе такие утверждения.
МИТАРО. Но ты заставил его плакать как мужчину, который едет в Тар с женщиной в коляске.
ФАНДО(извиняется). Но я мало плакал: две капельки.
ТОСО(упрямо). Я думаю, что мы должны меньше спорить и пробовать добраться в Тар.
МИТАРО(доволен и обижен одновременно). Вы видите, всегда так. Когда мы уже собираемся в дорогу, когда мы уже почти согласны, он начинает со своей ерундой.