"Фантастика 2023-177". Компиляция. Книги 1-21
Шрифт:
— Ну что ж, — наконец объявил Ингви, — отсюда ты, медлинг, вызвался доставить нас на волшебный остров Римбан. Давай, вези.
— Стало быть, хиляков чернявых резать все же не будем, — с печалью в голосе промолвил один из викингов.
— Нет, Биги, все же не будем. А ты меня расстроил, — грустно промолвил Ингви, — я уж думал, что обратил тебя в истинную веру и ты теперь служишь добру. Увы, я ошибся в тебе… Странно, ведь ты так рьяно только что делал добро и так радовался, совершив благое дело и вернув Логена родному народу. Ты был прямо-таки счастлив.
Все вновь взглянули в сторону удаляющейся рыбацкой лодки. Островитянин трясущимися руками ставил парус, а Логен ритмично колотил его между лопаток хилым кулачком, убеждая таким способом плыть быстрее…
В
Филька поначалу пытался подшучивать над кровожадностью викингов и поддразнивал их, что, мол, пришлось покинуть Архипелаг не воздав Морскому царю положенной хвалы. Один из северян, не тратя лишних слов, тут же врезал шутнику по шее, вернее, попытался врезать — эльфа спасла его нечеловеческая реакция и прыть. Вопреки опасениям Ингви, никто ни на кого зла не затаил. Демон даже заметил Кендагу:
— Видишь, ты все время с Филькой миндальничаешь, пытаешься спор завести, а Брим — раз и по шее. Такой способ лучше — эльф мгновенно присмирел.
— И ничего я не присмирел, — забухтел Филька, — просто с ними все без толку. Они шутки понимают неправильно.
— А я…
— А ты, Кендаг, шуток вовсе не понимаешь! — отрезал эльф.
— Ингви, — совершенно серьезно спросил тут же Кендаг, приподнимаясь, — как ты считаешь, пора дать ему по шее?
— Не поможет, — не менее серьезно отвечал тот, — Филька мордобой понимает неправильно.
— Или вовсе не понимает, — со вздохом согласился орк. И снова сел и расслабился.
Как-то утром Никлис отдернул полог импровизированного шатра и заявил с гордостью:
— Полюбуйся, твое величество, полюбуйтесь, ваши милости!
Ингви выбрался из душного тепла наружу, вдохнул сырой зябкий воздух и осмотрелся. Шел снег, заволакивая горизонт реденькой белесой пеленой. Ингви догадался, что новости должны быть впереди по ходу «Нивги» и пригляделся внимательнее. Вдалеке за полупрозрачной завесой обнаружилась более плотная белая масса — занесенный снегом остров.
— Изволишь, видеть, твое демонское — остров Римбан со всеми его чудесами…
Ингви внимательно поглядел на хитрую рожу бывшего вора и тут до него дошло, что тот испытывает громадное облегчение — никогда раньше Никлису, который своим быстрым «служебным ростом» был обязан только мастерскому владению дубинкой, никогда ему не доводилось прокладывать курс в открытом море. Что ж — он мог гордиться. Он справился!
Невыносимая усталость и страх выдавили из горла Вентиса это «согласен». Теперь он полностью сдался… И сидя у обочины тракта со странным равнодушием наблюдал, что же предпримет его новый наставник. А тот широким спокойным шагом вышел на середину дороги и стал между колеями, сжимая в руках свой посох. Хороший посох, — подумал Вентис, — точно в рост владельца, крепкий, но, видимо, не тяжелый…
А погоня приближалась… Пятеро всадников в кольчугах под красными плащами ванетских стражников и позади — за спинами воинов — Изумруд в зеленом.
— Эй, путник, — рявкнул старший латник путнику с посохом, — не собрался ли ты часом мешать нам отправлять имперское правосудие? Сей дерзкий юнец — беглый вор и я арестую его!
— Что ж, давай, коли таково твое намерение, — пожал плечами незнакомец и отступил на шаг назад.
А затем… Вентис только разинул рот. Путник взмахнул своей палкой… Палкой? В руках у него был двуручный меч — широкий,
— Итак, ученик, — спокойно глядя на Вентиса сверху вниз, объявил колдун, — свидетелей, как видишь, нет. И ты тоже не выдашь меня…
Вентис что-то залепетал, что, дескать, он не… он никогда… но маг продолжил, как ни в чем не бывало, не слушая юноши:
— …Потому что ты только что в одиночку уложил пятерых солдат и Изумруда — мага не из последних… Стало быть, ты не только дерзок, но и опасен. Тебя больше не станут ловить, а просто прикончат без разговоров — если дашь застигнуть себя врасплох. И поскольку сразу прикончат — ты никак не успеешь меня выдать. Надеюсь, ты меня понял. Ну что, пойдем?
Вентис с трудом встал на дрожащие ноги и поплелся следом за своим странным спасителем. Странным — не то слово, этот человек был завораживающе загадочен. Вскоре он увлек Вентиса с тракта в сторону и они побрели, спотыкаясь, по перепаханному полю — начавшаяся метель заметала их следы. Колдун шел уверенно, видимо он хорошо знал окрестности — путники пересекли поле, затем небольшой лесок и когда Вентис был уже готов упасть в изнеможении (и будь что будет!), наставник указал ему на чернеющие в отдалении дымки:
— Давай, дружок, еще немного. Там в деревне отдохнем… Да, я ведь еще не назвался — звать меня Керкес, Керкес-дорожник. А тебя?
— Томен…
— Надеюсь, у тебя хватило ума не называть мне свое настоящее имя? И почему-то ты мне кажешься знакомым…
— Мы встречались как-то… — Вентис теперь действительно что-то припомнил. — В Гонзоре. Там мой прежний… Э-э-э… — Вентис замолк.
— Эй, эй! — прикрикнул путник, отворачиваясь от ветра, несущего колючие снежинки, — скрытничай, да знай меру. Я прекрасно помню, что было со мной в Гонзоре три года назад. Да, три года, раньше я не мог тебя встретить, ибо ты юн. Гельда-колдун тогда сманил моего ученика, Сарнака ок-Как-его-там… Хороший парень, но с амбициями… Впрочем и ты, кажется, таков — но ты вне закона… И, значит, ты был в учениках у Гельды… Ладно, идем…