"Фантастика 2024-152". Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
Шин Зе много провел времени на едине с наместником. Запоминал каждое его слово.
— У меня есть особая порода птиц. Они способны преодолевать быстро большие расстояния. В том числе, и до империи. Ты должен заботиться о них, чтобы они привыкли к тебе, как ко мне.
Также, Хано До рассказывал о культуре империи и давал наставления.
— Ты увидишь много странностей в поведении имперцев, но не стоит их судить слишком строго. Они другие. Присмотрись к ним, изучи, не действуй необдуманно.
Шин Зе обнаружил, что ему нравится ухаживать за птицами наместника. Они быстро привыкли к нему: начали садиться на плечи и ладони, щипая клювами, клянча лакомства. Чувства, вызываемые
Для наместника же, юный мечник сам был, как питомец. Хано До забавляло наблюдать за его поведением. Чаще всего, лицо Шин Зе было сосредоточенным и без эмоциональным, но иногда, некоторые ситуации ставили его в тупик, и он не знал, как нужно реагировать. Особенно, наместнику нравилось в юноше отсутствие пиетета. Он не был грубым или непослушным, но и не пресмыкался ни перед кем.
Шин Зе предстояло пройти последнее испытание. Перед отъездом он должен был показать свои навыки перед Хано До. Мастер Боу решил сам сразиться с учеником. Шин Зе никогда еще не дрался против людей, но мастер в нем не сомневался. Поединок состоялся в саду наместника без лишних глаз. Мастер решил не использовать приемы искусства, а только защищаться. Целью Шин Зе было использовать все свои навыки, чтобы хотя бы коснуться своего мастера.
— Не сомневайся. Если увидишь возможность используй ее, — давал перед боем последние наставления старик.
Хано До, с предвкушением интересного зрелища, наблюдал из беседки.
Мастер встал перед Шин Зе на расстоянии выпада меча и заложил обе руки за спину. Юноша встал в свою стойку, держа меч на уровне глаз. Старик кивнул и сразу сделал быстрый шаг в сторону, уворачиваясь от молниеносного выпада. Шин Зе сделав полшага вперед, начиная с неистовой скоростью колоть во все части тела мастера. Старик не думал стоять на месте, и вприпрыжку стал отступать, заставляя ученика двигаться вместе с ним. Для Шин Зе остальной мир перестал существовать. В нем не осталось ни наместника, ни кружащейся вокруг листвы, ни пения птиц, ни сада. Был только он и его цель. Для юноши были чуждо соперничество и азарт. Он просто делал то, что от него требовали. То, ради чего он учился. Шин Зе уже почти перешел на бег, как и его мастер. Он кружил вокруг беседки, чтобы не выпадать из поля зрения Хано До. Решив, что бою не хватает зрелищности, старик использовал одну руку, чтобы парировать выпад меча, ударив костяшками пальцев в середину лезвия. Меч задрожал. Эта дрожь прошла до самой рукоятки и выбила меч из руки Шин Зе. Юный мечник сразу же поймал его второй рукой с лету, и по инерции полоснул по груди, разрывая ткань рубахи мастера. Старик чуть отклонился назад, хватаясь другой рукой за лезвие меча, и сильно дернул его на себя. Шин Зе, на этот раз, держался за рукоять крепко. Из-за этого он чуть не потерял равновесие. В последний момент Шин Зе присел на одно колено, выставив его вперед резко встал. Бой продолжился. Юноша был вынужден атаковать так, чтобы руки мастера не могли коснуться меча, но такой расклад ни к чему не привел. Такими темпами, Шин Зе, в итоге выдохнется быстрее мастера. Он его учил и знает все о нем, а Шин Зе никогда особо не смотрел за тренировками искусства.
«Зря», — впервые он почувствовал досаду.
В горле уже начало пересыхать. Реальный бой выматывал гораздо быстрее тренировок. Из-за ограниченной области атаки, выпады Шин Зе стали более предсказуемыми.
«Если начать колоть в одном и том же порядке, мастер тоже должен подстроится».
Юноша начал медленно перестраивать свой стиль на более простой. Мастер заметил это, но принял за усталость. За Шин Зе никогда
«Тело быстрее мысли.»
Порой, рефлексы могут сыграть злую шутку даже с мастерами. Шин Зе изучил, как мастер уворачивается от его выпадов, и нанес упреждающий укол в место, куда должно было сместиться тело старика. Мастер все же смог избежать прямого попадания, но получил скользящий удар в плечо. Меч вкусил свою первую кровь, а бой остановили громкие хлопки Хано До. Мастер довольно улыбался. Шин Зе опустил оружие. Его грудь тяжело вздымалась, а одежда прилипла к телу от пота.
— Выше моих самых смелых ожиданий. Я рад, что выбрал вас, мастер Боу. Идите ко мне в беседку, отметим завершение обучения великолепным чаем, — не переставая хлопать, сказал наместник.
Этот день принес Шин Зе несколько новых чувств, одно из которых было самоудовлетворение.
Ветер ласково касался кожи Шань Боу. Он отдыхал после очередной тренировки, сидя на траве и облокотившись спиной на темное дерево. Тепло солнца ощущалось сквозь закрытые веки, а лицо украшала довольная улыбка.
— Чччему ты радуешшшься?
— Я выучил еще один прием. Еще на один шаг ближе, чтобы стать мастером.
— Это так вашшшно для тебя?
Шань задумался.
— Раньше, я только об этом и мечтал. А сейчас… Как будто теперь уверен, что точно смогу. Нужна ещё одна мечта! Побольше!
— Какая шшше?
— Пока не придумал.
— Мастер зовет тебя, — неожиданный голос Шин Зе заставил Шань Боу подпрыгнуть.
— Ты как сюда попал!?
— Точно так же, как и ты.
Юный мечник не стал дальше продолжать разговор, и скрылся в глубине леса.
— Вот же! Нет ну ты видел его? Важный какой! Сам наместник его по головке гладит, — притопнув ногой, сказал внук мастера.
— Он очччень похошшш на тебя.
— Совсем нет!
— Сегодня шшше тот день, когда он уедет?
Шань нахмурился.
— Да. Я пойду. Не хватало, чтобы еще дедушка сюда пришел.
Перед тем как уйти Шань задал вопрос, который его тревожил.
— Он никак на тебя не отреагировал. Ты когда-нибудь с ним говорил?
После небольшой паузы дерево ответило.
— Я видел его в лесу раньшшше, но никогда не расговаривал с ним.
Шань Боу удовлетворенно хмыкнул.
— Я чччувствовал, как он смотрит на меня, — прошептало дерево, в след уходящему внуку мастера. — Странный всгляд.
В порту было полно людей, впрочем, как и всегда. Но сегодня тут собралась особенная компания: старик, трое юношей и пожилая пара. Прохожие, периодически, бросали на них любопытные взгляды. Все на материке уже давно знали об учениках мастера Боу и его северном приемыше, но на людях, все вместе, они никогда не показывались. Родители Шин Зе боялись к нему близко подойти. За десять лет они ни разу не навестили его, а теперь с трудом могли узнать собственного сына. Наместник передал ему клетку с тремя маленькими темными птицами. Они остались такими же, какими Шин Зе увидел их впервые в детстве. Свой меч пришлось оставить у мастера, чтобы не привлекать лишнего внимания. В имперской школе ему выдадут новый меч, но чувствовал Шин Зе себя странно. Он практически спал с мечом, а теперь ему предстоит долгое плаванье будучи безоружным. Юношу предупредили о возможной морской болезни, но все его внимание было сконцентрировано на горизонте. Через месяц он будет уже на новой земле, где никогда не был, среди людей, которых не знает. Никто ему не поможет, не скажет, что лучше сделать. Шин Зе придется стать полностью самостоятельным, полагаясь только на себя. Пока мастер разговаривал с родителями Шин Зе, к нему подошел Шань Боу и неожиданно крепко обнял.