"Фантастика 2024-46". Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
— А? Че? — Андрэ нервно поежился.— Капитан... это она что, улыбается мне?
— Андрэ, когда я тебя впервые увидел, я вообще целый час ржал... Хотя ты прав. Похоже, ты ей приглянулся. У нас есть шанс выбраться отсюда живыми!
— Капитан?! Что вы такое говорите?! Я же женатый человек!
Запись в дневнике Конрада фон Котта
от 24 мая 16… г. от Р. Х.
(Запись была вымарана ради политической стабильности Гремзольда.)
Примечание на полях. Видит Бог,
На восьмые сутки мы достигли границы с Каджарией. Крепости каджарцев уже были видны на горизонте, пришло время расставаться с нашими провожатыми.
— Крагхе! Тугар вокх! — рявкнул Ууулг-тка, дружески хлопая Андрэ по плечу.
— Вокх тугар! — ответил король, с трудом удержавшись на ногах, и смущенно посмотрел на Алле-гу. Тролльша отвернулась, пытаясь скрыть слезы.
— Аркх го,— пробормотал Андрэ, нежно прикоснувшись к густо покрытой родовыми татуировками руке Алле-гу,— Такхег.
— Такхег, Ан-дрэ... — всхлипнула тролльша.— Такхег.
— Поехали уже,— странным голосом произнес Мордаун.— Хватит сопли разводить. Тоже мне Ромео и Джульетта. Поехали!
— Да, Андрэ, хватит,— грустно произнесла Коллет.— Так будет только тяжелее и тебе, и ей. Надо ехать.
Андрэ крепко обнял Алле-гу, постоял несколько мгновений, после чего отпустил плачущую великаншу и, вскочив в седло, дал шпоры Максимилиану.
Мы догнали его только через пару миль, когда Андрэ перестал подгонять коня.
— Она… они еще там? — не глядя на нас, спросил Авдрэ.
— Да,— оглянувшись, нехотя ответил я.— Андрэ…
— Пожалуйста... капитан... Я все знаю. И что так надо было сделать. И что меня ждет Анна. И что они дикари и людоеды... но… я прошу вас, не надо сейчас со мной говорить.
Я осекся и замолчал. Понятливая Иголка сама отстала от Максимилиана и пристроилась в арьергарде отряда.
И ведь все было правильно! Мы спасли свои жизни и — кстати — жизни троллей. Мы миновали Истошную Пустошь, не пролив и капли крови. Алле-гу — всего лишь дикарка, ненамного превосходящая умом дикого зверя. Через пару месяцев она и думать забудет об Андрэ... Наверное... Все было правильно. Но почему-то у меня было очень скверно на душе.
ГЛАВА ПЯТАЯ,
в которой повествуется о встрече благородного Конрада фон
Котта с капитаном «Санта Вазелина» и далеко идущих последствиях
этой встречи для инквизитора отца Элпидио
Запись в дневнике Конрада фон Кота
от 24 мая 16... г. от Р. Х.
Кадис — один из старейших городов Европы. Я счастлив, что мне довелось посетить это место, пройтись по его древним улицам, вдохнуть морской воздух, как когда-то вдыхал его сам греческий герой Геркулес, по преданию и основавший Кадис. Глядя на портовую суету, осознаёшь, что здесь почти ничего не изменилось с тех самых времен, когда у пристаней покачивались корабли финикийцев, на рынках и в тавернах слышались финикийская, греческая и арабская речь, и нужно было крепко держать кошелек,
Примечание на полях. Ничего не изменилось! Больше не следует выдавать Андрэ на руки денег!
Андрэ оставался сам не свой еще долго — почти до самого нашего прибытия в Кадис. Да и вообще, путешествие оказалось куда труднее, чем я ожидал. Даже первый его этап, который мне представлялся наиболее простым,— все же по цивилизованной Европе ехали, не по джунглям! — отнял куда больше сил и времени, чем я рассчитывал.
Но мы все-таки сделали это!
Кадис встретил нас шумом и суетой портового города. Мне и раньше доводилось бывать в по-настоящему больших городах, а вот спутники мои, до сих пор считавшие Бублинг чуть ли не центром Вселенной, выглядели оробевшими.
— Наверное, что-то случилось? — неуверенно пробормотала Коллет, после того как ее в пятый раз основательно толкнули.— Что-то произошло, вот они все и бегут.
— Да? — Николас с сомнением огляделся.— А почему тогда они все бегут в разные стороны?
Ну... одни бегут посмотреть, что случилось, а другие уже посмотрели и теперь спасаются бегством. Надо кого-нибудь расспросить, а то опять влипнем в какие-нибудь неприятности...
— Спокойствие, только спокойствие,— ухмыльнулся я.— Ничего не случилось. Они просто идут по своим делам.
Морган высунул из кармана мордочку и опасливо повел носом.
— Не может быть! Что это за дела, из-за которых надо скакать, словно осел, которого под хвост ужалила оса? Таких дел просто не бывает!
— Как видишь — бывают. Такой уж тут темп жизни... Андрэ, закрой рот — муха влетит.
— Муха — тоже мясо! — возразил Андрэ. — У меня со вчерашнего вечера маковой росинки во рту не было!
Морган хмыкнул.
— Кто о чем, а его величество — о еде. Впрочем, в данном вопросе не могу не согласиться с ним. Уже полдень, капитан, не пора ли нам чего-нибудь перекусить?!
— В порту поедим. Там должно быть полно таверн, заодно и расспросим о кораблях, отправляющихся в Америку.
— Там наверняка воняет рыбой,— сморщила носик Коллет.— И подают наверняка одну рыбу!
— Что, одну рыбу на всех? — испугался Андрэ.— Тогда пошли скорее, а то нам ничего не останется!
— Иезус Мария! Пошли, Коллет, надо бороться с предрассудками. Впереди нас ждет плавание на пропахшей рыбой посудине через океан, наполненный рыбой, получая на завтрак, обед и ужин рыбу...
— Прекрати! Меня сейчас стошнит!
— М-да... Ну извини. Я только хотел заранее подготовить тебя.
— Конрад, я тебя ненавижу!
Как я и предсказывал, в районе, прилегающем непосредственно к порту, вывески таверн красовались едва ли не на каждом здании, не говоря уж о более мелких забегаловках и просто лавках со съестным Городская суета здесь, вблизи причалов и доков, достигала своего апогея. Мои спутники с непривычки притихли и только глазели по сторонам, так что я выбрал заведение на свой вкус — не слишком роскошное, но вполне приличное. Никогда не видел смысла платить лишние деньги за то, что вино подадут не в глиняной кружке, а в серебряном бокале.