"Фантастика 2024-67". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
В двадцати километрах от появления Ямато-но Ороти на поле боя шесть человек собрались в небольшой пещере. Вход в пещеру скрывали густые заросли плюща. Со стороны никто и не догадается, что в глухой скале есть такое скрытое прибежище.
Если бы рядом с этой шестеркой оказалась императрица со своей охраной, то она немедленно отдала бы приказ убить этих людей, заманивших её сопровождение в ловушку с гаки и касей. Но императрицы рядом не было, поэтому они спокойно сидели перед небольшим костерком. Четверо
— А я говорю, что эта мазь спасла жизнь двум людям, — наставительно проговорил старший из отряда ниндзя. — И эта мазь обладает поистине уникальными свойствами…
— Какими же? — спросила одна из женщин.
— Я скрывался под землей, когда кася напала на тех странных людей. И когда старший из них отставил баночку в сторону, то я незаметно украл её, всё также скрываясь от посторонних глаз. И знаете что… когда я помазал немного на собачий нос пробегающей мимо дворняжки, то у меня получилось убить эту собаку только с пятого раза. А это о чем-то да говорит! Раны на ней заживали с такой легкостью, словно она была заколдована. Я сначала не поверил в это… подумал, что мои способности пропали, но… Я убил кошку рядом с собакой и это вышло с первого раза. И ещё… Когда я убил кошку, то небольшая серебристая дымка перешла от её тела в тело собаки, заставив ту помолодеть на несколько лет! Это поистине магическая вещь!
— И ты предлагаешь нам попробовать эту мазь? — спросил один из мужчин.
— Да. И что-то мне подсказывает, что мы проживем долгую жизнь, если воспользуемся этим подарком от странных людей…
— А когда придет время умирать? — спросила вторая женщина.
— Тогда мы чего-нибудь придумаем, — сказал мужчина, зачерпывая ровно шестую часть из баночки и размазывая по своему лицу.
Глава 29
— Шеф! Что это было? — послышался голос Малыша из темноты.
Темнота была потому, что я лежал на чем-то твердом и не открывал глаз. Когда же их распахнул, то неожиданно обнаружил себя на асфальте возле базы. Кругом куски такого же асфальта и здоровенная дыра в земле в десятке шагов от нас.
— А ничего не было, — раздался бурчащий голос Норобу. — Просто что-то бахнуло и нас отбросило.
Норобу тоже лежал на асфальте неподалеку.
— А где Киоси? Мы его не можем найти, — сказал Малыш, разглядывая нас. — И что это на вас за одежды? Вы кого косплеите? Какое-то аниме из старины?
— Ох, Малыш, — покачал я головой. — Нам столько предстоит тебе рассказать… Помоги подняться сэнсэю, а то его старые кости знатно так потрепало.
— Сам за собой смотри, Изаму-кун, — буркнул Норобу, отталкивая руки Малыша, бросившегося ему на помощь. — Я-то справлюсь… Фух, мы вернулись…
— Ага, вернулись, — кивнул я в ответ.
— Откуда? Что это было? — всё также недоумевал Малыш.
— Иди, заваривай чай, — сказал Норобу.
— И затопи баню, а то нам требуется как следует помыться, — крякнул я вдобавок. — Сначала накорми, напои, в баньке отмой,
— Всё будет сделано. Я сейчас, сейчас, — засуетился Малыш.
Его мощная фигура умчалась прочь. Норобу взглянул на меня.
— Ну что, удалось сохранить Свиток Тигра? — поднял я бровь.
Норобу кивнул, показывая тот самый жезл, с которого всё началось.
— И где же он был всё это время?
— У господина Абэ… Ты же слышал, что император велел этот Свиток передать его предку.
— А что там написано?
— Сначала баня, потом чай и остальное. С этим мы ещё успеем разобраться, — хмыкнул Норобу, убирая свиток за пазуху.
Он двинулся в сторону базы, прихрамывая и покряхтывая. Так знакомо и так по-родному. Мне оставалось только улыбнуться, что я и сделал, а после прошептал в удаляющуюся спину:
— Ногути Такаюки-и-и, чего так медленно…
Норобу встал, повернулся и смерил меня долгим взглядом, после чего произнес:
— Иди в жопу, Изаму-кун. Всё равно без бани и чая ничего не скажу! Всему своё время!
Алексей Калинин
Якудза из другого мира 12
Глава 1
Молодой человек в медицинской маске невозмутимо смотрел, как господин Абэ поедает свой обед. Тот уже закончил с супом и теперь перешел к мясному блюду. Официант в стилизованной черной одежде как раз принес новую порцию блюд.
Они находились в неприметном ресторане Токио под названием «Ниндзя Синдзюку». Играла тихая музыка — незримый музыкальный инструмент кото издавал трогающие за душу звуки.
— Напрасно вы не взяли себе порцию, мастер, — проговорил господин Абэ, отправляя в рот очередной кусок мяса.
— Я не ем подобное, Абэ-сан. Здесь слишком много химии, — неторопливо ответил собеседник.
— Боитесь химии? — удивленно поднял бровь господин Абэ. — И это с вашими-то способностями…
— Мои способности никак не связаны с отравой, которую подают в ресторанах, — покачал головой собеседник. — Растрачивать мои способности на подобную гниль всё равно, что забивать гвозди микроскопом. Слишком дорого и глупо.
— Ну и зря. Тут вполне достойно кормят, — господин Абэ принялся за кусочки мяса из антилопы.
Из поджаристых кубиков выделился красноватый сок. Господин Абэ отложил палочки в сторону, взял кофейную ложечку и, зачерпывая выделенную жидкость, начал прихлебывать своеобразное «консоме».
Возле их столика снова беззвучно появился официант. Наполнил бокал собеседника господина Абэ водой, а господину Абэ подлил в чашечку сакэ. После этого человек также беззвучно растворился. Старался соответствовать тематике заведения.
— Когда-то у меня была в подчинении деревня, — задумчиво проговорил собеседник господина Абэ. — Когда-то у меня были соратники. Теперь же, из-за одного белобрысого хинина я лишился всего этого. Остался всего один человек, с которым мы делили многое в этой жизни…