"Фантастика 2025-74". Компиляция. Книги 1-28
Шрифт:
— Ты Вурса? — спрашиваю у него.
— Я, — ответил он. — А ты, видимо, констебль, который ищет меня.
Он знает про меня? Интересный поворот… Впрочем, я и не скрывался же сильно. Если в каком-то городке у него были знакомые или просто человек, которому он заплатил за то, чтобы тот сообщил ему, если им кто-то будет интересоваться…
— Да. Это я. И у меня есть к тебе вопросы, — отвечаю, готовясь к обстоятельному допросу.
Вопросов у меня к нему накопилось немало. И первый будет — какого… Грань его дери, он так носился по Аэртану? Сколько
Порой мне начинало казаться, что он не знает, на что потратить деньги, и решил таким образом посмотреть Аэртан, побывав во всех поселениях, где есть портал. Такая себе мысль, но как еще объяснить все эти перемещения порталами, я не знаю, слишком уж он долго и много это делал. Он потратил на это не меньше нескольких месяцев.
Глава 10
В тюремной камере стояла тишина. Вурса смотрел на меня и о чем-то размышлял, не торопясь начинать говорить дальше. Я же думал, о чем его спрашивать. Основные вопросы у меня давно уже готовы, но вот что-то еще… вариантов было слишком много.
— Я готов рассказать все, что знаю, — произнес Вурса спустя еще несколько мгновений молчания. — В обмен же хочу лишь одного.
— Чего?
— Защиты. Вы должны защитить меня.
— От кого?
— Это непростой вопрос. И ответ на него вам может не понравиться.
— И что же в нем такого непростого?
В ответ Вурса неопределенно пожал плечами.
— Сами потом поймете, когда узнаете все.
— Допустим. Когда за тобой придут?
— Не могу точно сказать. Уверен, что, когда я прибыл сюда, в городе их еще не было. Я сам до последнего момента не знал, что окажусь тут. Когда они появятся и как быстро найдут меня — не могу сказать. В любом случае лучше не затягивать нашу беседу. Вы будете задавать вопросы или мне самому рассказывать?
— В начале вопросы, мне так привычнее. Если что-то останется, расскажешь сам.
— Хорошо. Спрашивайте.
— Что это были за шатания по всему Аэртану?
— Этому было несколько причин. Пытались запутать след и взять измором возможных преследователей. И нужно было время, чтобы встретиться с кое-какими людьми и чтобы они выполнили просьбы. В общем, тянули время, не рискуя надолго останавливаться где-то.
— Что за люди? С кем ты встречался?
— Это не так уж важно. Разные знакомые, должники. Они пытались помочь мне.
— Чего ты от них хотел?
— Разного. Что-то узнать, что-то сделать, — весьма обтекаемо ответил Вурса, продолжая вроде бы и говорить правду, но и при этом нормально не отвечать.
— Точнее, — терпеливо говорю ему, стараясь не начать раздражаться. А то вроде бы он сам хочет помощи от меня, сказал, что все расскажет, а от ответов увиливает как неизвестно кто.
— Лучше спросите, почему я вообще влез во все это.
— Ты про участие в краже артефактов из лабораторий ордена?
— Да, про это.
— И почему же?
— А я не знал, что
— В смысле? — недоверчиво спрашиваю у него. Что-то не сходится. Но и он не врет. Возможно, что-то недоговаривает, но…
— Мне приказали, когда мой караван прибудет в крепость, встретиться там с одним человеком, забрать груз и доставить его в нужное место.
— Ты встречался с Ралфу?
— Да, того мага так звали.
— И он передал тебе украденные артефакты?
— Да. Только тогда я не знал, что это они.
— Тебя не смутило, что их передали ночью и явно тайно?
— Не сильно.
— И ты не посмотрел, что за груз?
— Нет. Он был в зачарованном ящике. Я не рискнул вскрывать его. Да и большого интереса не было, груз и груз. У меня таких грузов было много за все время, этот далеко не первый.
— Куда ты его доставил?
— По пути со мной встретились и забрали его.
— И все?
— И все. Я забрал груз в крепости и вскоре отдал его.
— Где у тебя его забрали?
— Прямо по дороге, когда мы выбрались в более обжитые места. Во время остановки к нам подъехал небольшой отряд и забрал его.
— Знаешь тех, кому отдал груз?
— Нет. Впервые их увидел. Они сказали кодовые слова, я передал груз.
— Отряд выглядел как-нибудь подозрительно или, может, было что-то приметное?
— Нет. Самый обычный отряд.
— Ты сказал, что тебе приказали забрать артефакты. Кто? Это был кто-то из командования ордена?
— Да, из командования. Командор Вилса.
Командор Вилса? Кто это такой, не знаю, но зато знаю, что командор — это немалый чин в ордене. И если все так, тогда дела плохи…
— Ты врешь! — ворвалась в камеру Ронэ и бросилась к Вурса.
— Стой! — перехватываю девушку, не позволяя ей налететь на мужчину.
— Он врет! Командор Вилса не мог отдать ему такой приказ, — выкрикнула она мне в лицо, пытаясь вырваться из моих рук.
Но вырваться-то пыталась, но явно не со всех сил, иначе бы я ее попросту не удержал.
— Я не вру, и констебль это прекрасно знает, — произнес Вурса, с легкой опаской смотря на нее. — Ведь так?
— Так, — вынужденно соглашаюсь с ним.
Он прав. Правда то, что он говорит, или нет — непонятно, но он в этом уверен. Он верит в то, что говорит, — командор Вилса отдал ему этот приказ.
— Я именно поэтому не сразу сопоставил, что к чему. Понял, лишь когда пришли следователи, занимающиеся поисками пропавших артефактов. Тогда-то до меня дошло, что дело нечисто и я в нем замешан по полной. Стал осторожно задавать вопросы, искать ответы. И то, что выяснил, мне очень не понравилось. Понял, что меня уберут как ненужного свидетеля. Поэтому и сбежал, взяв с собой верных людей, — продолжил говорить он. — Не мне тягаться с командором. Да и если замешан он, то кто знает, кто еще из ордена вместе с ним. А я не та величина, чтобы вступать в подобное противостояние. Мне бы как-нибудь жизнь свою сохранить.