Фэнтези-2016: Стрела, монета, искра (CИ)
Шрифт:
– Но это еще, знаешь ли, не наверно. Летом, как будут игры, Адриан станет выбирать себе невесту. Но ведь еще не точно, что выберет. А ну, как не выберет?
– Как это не выберет? Ты думай, что говоришь! Он же владыка! Решил выбрать - значит, выберет.
– И кого же он выберет, может ты и это знаешь, умник?
– Кого-кого... Мало ли, кого выбрать можно. Девиц там в столице - их же видимо-невидимо, притом - все благородные. Вот, хоть бы, Бекку Наездницу...
– Лошадницу из Литленда?
– стражник едко заржал, довольно-таки
– Скажи еще, медвежью жену с севера!
К слову о медведице, Хармон рассказал про потешные бои. Стражники загоготали. Как раз тогда в харчевню вошел Красавчик. Сейчас он еще больше соответствовал прозвищу: поблескивали металлические бляшки, которыми был усилен нагрудник из вываренной кожи, меч и кинжал вложены в расшитые узором ножны, на голове был стальной полушлем, на лице -- надменная ухмылочка. С плеч спадал зеленый плащ и несколько портил собою картину, поскольку зеленым он был, пожалуй, с год назад, а с тех пор выгорел, вылинял и сделался серо-салатовым с желтизной.
Хармон махнул ему, мол, сядь вон там и подожди. Городские стражники обратили внимание на Красавчика:
– Это еще что за птица? Хармон, знаешь его?
– Он пришел наниматься ко мне в охрану, - невинно сообщил Хармон, и тут же получил с дюжину советов.
– Не бери его, - посоветовал краснолицый стражник.
– Видишь -- щеголь какой, и морду воротит, будто благородный. Станет тебе привередничать: еду получше, вино послаще, постель потеплее, да оплату побольше, и все равно недоволен. Знаем таких -- над нами, было, такого командиром поставили, баронского бастардика.
– Бери, - посоветовал другой.
– Шлем и бляшки на броне, видишь, хорошо начищены -- значит, не ленив. Высокий, здоровый, а сила многое решает. Мечом владеет, меч -- хорошая штука. Меч -- он против всего работает: и против топора, и против копья, и шпагу им можно побить при сноровке, и булаву.
– Дело твое, Хармон, - проскрипел первый.
– Но если решишь брать, то обязательно вели сперва двадцать ведер воды принести, потом -- яму вырыть, потом -- телегу распрячь. Вот коли сделает все это, не пикнув, - значит, можно брать. А станет нос воротить -- значит, щенок благородный, с таким хлопот не оберешься.
– И меч его проверь, - посоветовал второй.
– Спроси, где кован -- в замке или в деревне, спроси, закалка двойная или тройная. А то, меч плохой будет -- сломается в первой драке, а новый по монетке-то ударит.
Дальше стражники перечислили недостатки экипировки Красавчика, потом перекинулись на его коня, которого не видали, но легко вообразили, и принялись обсуждать плоды воображения. Парень в линялом плаще сидел за своим столом в другом конце зала, цедил какое-то пойло и хмуро поглядывал на них, все больше теряя терпение. Наконец, стражники сошлись на мнении, что хороший конь для воина -- это кобыла, не крупная и не мелкая, а холкой этак под шею всаднику, поджарая, с развитой грудью и непременно гнедая.
Первым делом он окинул взглядом наручи парня. На плаще Хармон не заметил никакого герба, на наручах его тоже не было. Затем посмотрел в лицо Красавчику, прочел на нем нетерпение и раздражительность, однако и не подумал просить прощения.
– Меня зовут Хармон Паула Роджер, - сказал торговец и умолк.
– Я -- Джоакин Ив Ханна, - ответил воин.
"Ханна? Имя бабки, а не имя отца? Даже так! Чадо благородных?.." Но выяснять это сразу Хармон не стал, а с полной серьезностью произнес:
– Ты хорошо дрался сегодня.
– Да ну...
– отмахнулся Джоакин.
– Потешный бой, шутовское оружие... Понятно, что все это -- насмешка над воинским делом. Но ведь умение-то и с деревянным мечом заметно.
Хармон с наслаждением поглядел, как на лице Джоакина отразилась несуразная смесь смущения, самодовольства и стыда.
– Ну, да...
– выдавил Джоакин и порозовел.
– Я приметил тебя утром и подумал: а этот парень знает толк в сражениях. В нынешнее-то время, да еще в Альмере, нечасто такого встретишь.
"Сражением" утреннюю возню на помосте назвать было сложно, скорей уж мордобой или потасовка. Но Хармон не сомневался, что именно слово "сражение" придется парню по сердцу. И верно, тот зарделся пуще прежнего.
– И ты, как я понял, путешествуешь. Скитаешься по миру, ищешь приключений -- верно?
– Это как ты понял?
– переспросил Джоакин.
Вообще-то, Хармон понял это по видавшему виды плащу воина -- не одну сотню миль надо проехать, чтобы привести плащ к подобной плачевной старости. Однако вслух сказал:
– Альмера -- земля мещан, ремесленников, а у тебя лицо воина. Ты прибыл из краев посуровей, чем здешний. Может, с Запада?
Хармон не сомневался, что Джоакин родом из Южного Пути -- это слышалось по выговору. Любопытно было, соврет ли он на сей счет.
– Я с Печального Холма, что в Южном Пути, - честно ответил Джоакин.
– И ты -- сын дворянина?
– Сын рыцаря, - уточнил Джоакин.
– Но сам -- не рыцарь?
Джоакин помотал головой.
– И отчего же так вышло? Сын рыцаря, хорошо владеющий мечом, не служит своему сюзерену, не становится защитником родной земли, а пускается в странствия?
Парень хмуро вздохнул.
– Наша деревня -- однощитная. Мой отец -- рыцарь. Он передал свой щит первому сыну - моему старшему брату. Второй сын -- средний брат -- служит старшему оруженосцем. Я -- младший брат.
Хармон невольно усмехнулся и тут же исправился, добавил в усмешку печали и сочувствия. Чего-то подобного он и ожидал. Извечная беда мелкой знати: крохотные феоды, отпущенные ей, способны содержать одного тяжелого всадника, в лучшем случае -- двоих. Лишним сыновьям остается скудный выбор: торговать мечом или ходить за плугом.