Фигура Речи
Шрифт:
– Почему ты хочешь скрыться от нас, Барнс?
– Да, почему?
Джим медленно повернулся, чтобы найти двух незнакомцев, сидящих на диване, рывшихся в его почте.
– Кто вы?
– Позвольте мне представить тебе наиболее раздражающих людей, с которыми я когда-либо был вынужден работать, - недовольный тон Барни позабавил бы Джима, если бы у него не было двух незнакомцев на диване, которых он не приглашал.
– Артемис и Аполлония Смит, познакомьтесь с доктором Джеймсом Вудсом.
– Эй, - сказал мужчина, махнув Джиму счетом за электричество.
–
– Как вы сюда попали?
– потребовал Джим.
Аполлония, прищурившись, поглядел на него с невинным видом.
– Через дверь.
– Как еще?
– Артемис махнул счетом в воздухе.
– Ваша электрическая Компаня обирает вас. Вы должны перейти к использованию солнечной энергии.
– Меньше воздействия на окружающую среду, - добавила Аполлония.
– Спасите тигров и все это дерьмо.
– Артемис встал и потянулся.
– В любом случае, мы говорили с Карлом, и он чертовски смущен.
– Ага, абсолютно, - добавила Аполлония.
– Кто вы?
– Джим уставился на двух людей, ведущих себя как дома, в его гостиной. Черт возьми, Артемис чесал яйца, а его сестра растянулась на диване и зевнула, видимо, готовая вздремнуть.
– Они Смиты. Они также лучшие в своем деле. К сожалению.
– Спать?
– Эй, кисы спят семьдесят процентов...
– Артемис моргнул и посмотрел на свою сестру.
– Правильно, верно? Семьдесят процентов?
– Я так думаю – пробормотала Аполлония.
– Мм, мне нравится этот диван.
– Да? Позволь мне попробовать его.
– Артемис столкнул сестру с дивана одним сильным толчком, затем плюхнулся на ее место.
– О, да, детка. Папе нравится.
Аполлония уставилась на брата прежде чем повернуться, посмотреть на Джима.
– Тебе нужен камин. И коврик.
– Пушистый, - добавил Артемис.
– Искусственно пушистый.
– Аполлония нахмурилась сильнее, когда ее брат, который, казалось, проигнорировал ее.
– Вы двое можете сосредоточиться в течение двух секунд? – В Барни звучало разочарование, черт.
– Вы сказали, что говорили с Карлом?
Аполлония закатила глаза и встала.- Да. И ты невеселый, господин Барнуэлл.
– Никакого удовольствия, - Артемис запел, его голос заглушал то, что его лицо по-прежнему было в диванных подушках.
– А тебе двадцать семь, ведешь себя на пять.
– Барни жестом махнул этим двум.
– Можете ли вы, пожалуйста, принять свои таблетки и сказать мне, что мне нужно знать?
– Мы их оставили дома, - Артемис вздохнул.
– Наше лекарство, он имеет в виду.
– Аполлония села на ее брата.
– Да, эти.
– Артемис протянул руку и ударил свою сестру.
– Слезь с меня, телка.
– Ты называешь меня толстой?
– Аполлония прихлопнулась обратно на него.
– Да.
– Дети!
– Барни подошел и схватил каждого из них за ухо, столкнув их с дивана Джима.
– Клянусь, если вы не начнете слушать
– Ай, - Аполлония заныла.
Артемис потер ухо.
– Ты это имеешь в виду.
– Да.
– Аполлония высунула язык Барни.
– Кто ты?
– Джим зарычал, его видение изменилось, когда его Волк вышел на передний план.
– Артемис.
– Мужчина махнул рукой, казалось он был равнодушен к тому, что у Джима начал пробиваться мех на его руках.
– Аполлония.
– Женщина пробежала своими пальцами через ее волосы и осмотрела его вверх и вниз.
– Ты милый.
– И повязан. Счастливо, я мог бы добавить.
– Барни откинул Аполлонию взглядом с головы до ног, оправдывая равнодушный кошачий клубок.
– Эта является охотником, а ее надоедливый брат просто...раздражает.
Артемис ухмыльнулся нахально.
– Ай, ерунда. Я знал, что ты любишь нас.
Барни выстрелил чудный взгляд в Артемиса.
– Нет. Я не люблю.
– Итак...вы двое находитесь здесь, чтобы помочь нам с нашей проблемой?
– Джим не мог понять, как, если только они не решили взять его измором.
– Конечно, давайте разберемся с этим.
– Артемис зевнул снова.
– Я голоден.
– Я тоже.
– Аполлония перекинулась через спинку дивана.
– Не я.
Артемис закатил глаза.
– Тьфу. Я ненавижу готовить.
– Ты ненавидишь работать.
– Барни скинул Аполлонию со спинке дивана. Она приземлилась на пол с дребезжащим стуком.
– Скажи мне, что Карл сказал.
Артемис наклонил голову.
– О Боже, не вам двоим?
– Я не верю этому.
– Джим покачал головой.
– Серьезно, моя пара в опасности, и мы не знаем почему. Можете ли вы помочь нам?
Брат и сестра уставились друг на друга, прежде чем Аполлония пожал плечами.
– Конечно.
– Не похоже, что во мне есть что-то хорошее.
– Артемис уставился на Джима.
– А у тебя есть пончики?
– Мы все еще голодны.
– И я действительно ненавижу готовить.
– Джим?
– мягкий голос Хлои прорвался сквозь неверие глупости брат-сестра-пары. Он взглянул в сторону лестницы и увидел Хлою подходящую, потирающую со сна глаза. Она, наверное, услышала голоса остальных, потому что хоть она и не расчесала волосы она надела пижаму.
– Кто здесь?
Реакция брат и сестра были немедленными и жестокими. Джим оказался отпихнут в сторону двери женщиной, а мужчина с поразительной ловкостью и скоростью, просвистел над диваном и приземлился у основания лестницы. Он грозно зарычал на Хлою секунду или две, прежде чем склонил голову.
– Ты-Лиса.
Хлоя, которая споткнулась при виде незнакомых людей в ее доме, угрожающих ей, медленно выпрямилась.
– Да.
– Белая Лиса.
– Артемис расслабился, возвращаясь в сонного человека, которого Джим встретил в первый раз.
– Это круто.
– Он побрел к дивану, лениво перемахнув через спинку и плюхнулся на сиденье.
– Я думаю, что хочу начос.