Филоктет
Шрифт:
Неоптолем
Скажу тебе, во-первых, чужестранец:Мы — эллины, — ты это знать желал…Филоктет
О, дорогая речь! Как сладко слышать240 Такого мужа после стольких лет!Зачем ты здесь? Что привело тебя, —Что, юноша? Какой счастливый ветер?Скажи мне все — я знать хочу, кто ты.Неоптолем
Мой край родной — омытый морем Скирос.Плыву домой. Зовусь Неоптолемом, —Я сын Ахилла. Знаешь все теперь. Филоктет
Сын друга моего, земли родной!О старого питомец Ликомеда! [6] Зачем сюда пристал? Плывешь откуда?Неоптолем
250 Сейчас я путь держу от Илиона.Филоктет
Что ты сказал?.. Когда в поход на ТроюМы отправлялись, с нами ты не плыл.Неоптолем
Ты
6
Ликомед — дед Неоптолема, отец его матери.
Филоктет
Иль ты не знаешь, кто перед тобой?Неоптолем
Нет, я тебя не видел никогда.Филоктет
Не знаешь даже имени? Не слышал,Как бедствую, как погибаю здесь?Неоптолем
Поверь, я ровно ничего не знаю.Филоктет
Поистине, несчастный я, богами260 Отверженный!.. И слуха обо мнеНи дома нет, ни в остальной Элладе!А те, кем так безбожно был я брошен,Смеются, притаясь… Меж тем недуг мойДень ото дня становится все злей.О юноша, достойный сын Ахилла,Ты, может быть, и слышал обо мне:Владелец я Гераклова оружья, [7] Я — Филоктет, Пеанта сын. Два брата —Вожди полков — и кефалленян царь [8] 270 Предательски здесь бросили меня,Когда лихой терзал меня недуг,Лихой укус ехидны смертоносной.На острове покинули больного,Как по пути с омытой морем ХрисыИх корабли причалили сюда.Едва приметили, себе на радость,Что я заснул, устав от сильной качки,На берегу, в укрытье под скалой,Уплыли, мне, несчастному, подбросив280 Тряпья да снеди малость… им самимТак пострадать бы!.. Каково мне былоПроснуться после их отплытья, сын!Как плакал я! Как горестно стонал,Когда увидел, что суда уходят,С которыми я прибыл, что со мноюНет ни души, кто мог бы мне помочь,Болящему! Смотрел — и ничегоНе находил кругом… одно лишь горе, —Но горя — в изобилье, милый сын!290 Так дни за днями шли, и приходилосьМне самому прокармливать себяВ моем жилище тесном. Этот лукМне был кормильцем: диких голубейЯ им стрелял. К тому, что добывалаСтрела, слетев с упругой тетивы,Я, злополучный, полз ползком, влачаС трудом больную ногу. Нужно ль былоДостать воды иль сучьев наломать, —Зимой мороз не редок, — я, несчастный,300 Едва тащился. Не было огня, —Я из кремней насилу высекалСокрытое в них пламя — тем и жил.В конце концов есть и огонь и кров,Все, что мне нужно, — нет лишь исцеленья.Теперь скажу об острове: никтоПо доброй воле здесь не бросит якорь.Здесь некуда причалить мореходу,Чтоб выгодно поторговать; приютаЗдесь не найти нигде! Кто осторожен,310 Сюда не подплывет — случайно разве, —Кто долго жил, с тем всякое бывало.Зайдут иные, сын, — поговорят…Сочувствуют… Из жалости подбросятКакой-нибудь еды или тряпья.Когда ж прошу меня домой доставить, —И слушать не хотят! Я, злополучный,Десятый год здесь гибну — голодаюИ бедствую, и ест меня болезнь.Вот что со мною сделали Атриды320 И Одиссей! О, пусть пошлют им богиТак пострадать, как я теперь страдаю!7
…Владелец я Гераклова оружья… — Филоктет получил лук и стрелы Геракла в награду за то, что зажег костер, на котором Геракл хотел предать себя сожжению, мучимый страданиями.
8
Кефалленян царь — Одиссей. Кефалленянами назывались греки, жившие на острове Итака и других островах около острова Кефалления.
Хор
И я, поверь, сочувствую тебеНе меньше тех пришельцев, сын Пеанта…Неоптолем
Согласен я со всем, что ты сказал:Сам хорошо я знаю и Атридов,И дерзость Одиссея… Злые люди!Филоктет
И ты клянешь Атридов ненавистных?И ты обижен? Пострадал от них?Неоптолем
О! Я насыщу ненависть свою!330 Пускай узнают Спарта и Микены,Что Скирос [9] тоже доблестных родит!9
Скирос — остров в Эгейском море, родина Неоптолема.
Филоктет
Отлично, сын… Скажи, из-за чего жеТы против них такой питаешь гнев?Неоптолем
Пеанта сын, я расскажу — хоть тяжко! —Как был я оскорблен, прибыв под Трою.Лишь рок судил Ахиллу умереть…Филоктет
Увы!.. Не продолжай… Скажи сперва,Скажи… ужели сын Пелея — умер?Неоптолем
Да, —
Филоктет
Убитый был убившего достоин!Смущен я, сын… о бедах ли твоихРасспрашивать или о нем скорбеть?Неоптолем
С тебя довольно бед своих, несчастный,Чтоб не скорбеть о горести других.Филоктет
Ты правильно сказал… но продолжай, —Как был ты ими оскорблен, поведай.Неоптолем
На судне расписном ко мне явилисьЦарь Одиссей с наставником отца350 И заявили — вправду иль обманно, —Что, раз отец мой умер, сужденоМне — только мне — разрушить крепость Трои.Так говорили, друг мой, торопяОтплытие, — и я пустился в путь.Всего сильней я жаждал увидатьПокойного еще не погребенным, —Я раньше не видал отца… К тому жеВлекла и мысль твердыню Трои взять,И на вторые сутки по отплытье360 Мы счастливо к печальному СигеюПричалили. Я окружен был войском.Приветствовали дружно. Все клялись,Что видят вновь Ахилла, как живого.А он — был мертв… И я в глубоком гореЕго оплакал, а потом пошелК друзьям Атридам — так я полагал! —Спросить доспех отца и остальное.Увы! Как был бесстыден их ответ!«О сын Ахилла, что принадлежало370 Родителю, бери, но у доспехаТеперь другой хозяин — сын Лаэрта!»Я зарыдал, вскочил, охвачен гневом,И говорю им в горести своей:«Презренные! Решились вы другомуОтдать доспех мой, не спросясь меня?»Тут Одиссей сказал — стоял он рядом:«Мне, юноша, доспех по праву отдан:Доспех и тело я ведь отстоял».Тут я вскипел и все, что мог придумать380 Обидного, сказал ему в лицо:Ведь он отнять задумал мой доспех!..И тот, хоть от природы хладнокровен,Был, видно, уязвлен и отвечал:«Твой долг быть с нами, ты же с нами не был.И речь твоя дерзка. Так знай: на СкиросТебе с доспехом этим не отплыть!»Наслушавшись подобных оскорблений,Теперь плыву домой… Меня ограбилЗлодей и сын злодея Одиссей.390 Не так виню его, как их — вождей.Ведь город или рать всегда зависятОт тех, кто во главе стоит. НаказыНачальников народ нередко портят…Я кончил. Ненавидящий АтридовДа будет мил богам, как мил он мне. Строфа
Хор
Зевса мать,Кормящая и всех и вся, о Гея, [10] Чей приют — златой Пактол! [11] Богиня гор!К тебе мы и там400 Взывали, под Троей,Могучая Матерь,Когда оскорбилиАтриды его,Вручив ОдиссеюАхиллов доспех —Награду наград, —К блаженной, тебе,Которой упряжкаЛьвы-быкобойцы!10
Гея — богиня Земли.
11
Пактол — золотоносная река в Лидии, один из центров культа Матери богов.
Филоктет
410 Я вижу, чужестранцы, — в самом делеУ нас судьба — едина. УзнаюАтридов руку, руку Одиссея.О, у него всегда дурные речиНа языке; лукавый негодяй,Стремится он всю жизнь к бесчестным целям.Хоть нечему дивиться здесь, но все жеДивлюсь: как допустил Аякс великий?Неоптолем
О друг, он был уж мертв. Нет, не могли быОни меня ограбить, будь он жив. Филоктет
420 Как?.. Иль ушел и он в обитель мертвых?Неоптолем
Да, он не видит больше света дня.Филоктет
Конечно! Ни Тидеево отродье, [12] Ни сын, Сизифом проданный Лаэрту, [13] Не умерли!.. Вот им бы умереть!Неоптолем
Напротив. Будь уверен: процветаютОни теперь в аргивском ополченье.12
Тидеево отродье — Диомед, друг Одиссея. (См. «Илиада», 10.)
13
…Сизифом проданный Лаэрту… — См. коммент. к ст. 189 «Аякса».
Филоктет
А этот старец доблестный… мой друг,Пилиец Нестор [14] — жив?.. Он их злодействамПрепятствовать умел советом мудрым.Неоптолем
Его постигло горе: потерял онВозлюбленного сына, Антилоха.Филоктет
Ты сообщил о смерти двух мужей,Которых смерть мне всех иных больнее.Увы, увы!.. Что ж думать?.. Этих нет,А Одиссей все жив, когда ему быПогибнуть подобало вместо них!14
Пилиец Нестор — Царь Пилоса, старейший из предводителей греков под Троей.
Поделиться:
Популярные книги
Мастер Разума V
5. Мастер Разума
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Прометей: каменный век II
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Жена на четверых
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Блуждающие огни 3
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Здравствуй, 1984-й
1. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
6.42
рейтинг книги
Божья коровка 2
2. Божья коровка
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Камень Книга седьмая
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Чехов
1. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Найдёныш. Книга 2
Найденыш
Фантастика:
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 3
3. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Часовая битва
6. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.38
рейтинг книги
Вторая жизнь майора. Цикл
Вторая жизнь майора
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Шведский стол
3. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00