Философы из Хуайнани (Хуайнаньцзы)
Шрифт:
Юг — это скопление масс Ян. Там жарко и влажно. Там люди высокого роста, с конусообразным телом, большим ртом и выпуклыми глазами. Девять отверстий у них связаны с ушами, и ушам подчиняются кровеносные сосуды. Красный цвет [468] ведает сердцем. Там люди рано созревают, но гибнут прежде времени. Эти земли пригодны для выращивания риса. Там много носорожьих самок и слонов.
Запад — это земля, породившая высокие плато и речные долины. Сюда заходят солнце и луна. Там живут сутулые люди с длинной шеей, ходят закинув голову. Девять отверстий у них связаны с носом, и носу подчиняется кожа. Белый цвет [469] ведает легкими. Люди там храбрые, но жестокие. Их земли пригодны для выращивания проса. Там много яков и носорогов.
468
Цвет юга.
469
Цвет запада.
Север — страна тьмы, там нет света. Это место, где закрываются небеса, где скапливаются лед и холод. Там ползают насекомые, уходящие в спячку. Там люди с согнутыми телами, короткой шеей, широкими плечами и торчащим вниз копчиком. Девять отверстий связаны с гениталиями, им подчиняется костяк.
Черный цвет [470] ведает почками. Там люди глупы и неразвиты, подобны зверью, но долголетни. Их земля пригодна для выращивания бобов. Там много собак и лошадей.
470
Цвет севера.
Центр развернут на четыре стороны света, продуваем ветрами, открыт дождям и росам. Там у людей широкие лица, короткие шеи, там носят усы и не любят толстых. Девять отверстий сообщаются со ртом, плоть подчиняется ему. Желтый цвет [471]
Дерево рождает Землю [473] , Земля рождает Воду, Вода рождает Огонь, Огонь рождает Металл, Металл рождает Дерево. Поэтому злаки весной рождаются, а осенью умирают; бобы летом рождаются, а зимой погибают; пшеница осенью рождается, а летом умирает; пастушья сумка зимой рождается, а в середине лета умирает. Дерево крепнет [474] , Вода на исходе, Огонь родится, Металл в темнице, Земля умирает. Огонь крепнет, Дерево стареет, Земля родится, Вода в темнице, Металл умирает. Земля крепнет, Огонь стареет, Металл рождается, Дерево в темнице, Вода умирает. Металл крепнет, Земля стареет, Вода родится, Огонь в темнице, Дерево умирает. Вода крепнет, Металл стареет, Дерево рождается, Земля в темнице, Огонь умирает.
471
Цвет земли и Центра.
472
Букв. «шесть видов скота», т. е. корова (бык), лошадь, баран, собака, курица (петух), свинья.
473
Речь идет о взаимном порождении пяти стихий. Подробнее см. гл. 3.
474
Здесь и далее знаки препинания расставлены в соответствии с китайским изданием.
Всего есть пять музыкальных тонов [475] , среди них гун — господин. Всего есть пять цветов, среди них желтый — господин. Всего есть пять вкусов, среди них сладкий — господин. Всего по странам света есть пять первоэлементов, земля — их господин. Плавлением из земли рождается дерево, из дерева — огонь, из огня — облака, из облаков — вода, вода вновь возвращается в землю [476] .
Выпаренная сладость рождает кислоту, выпаренная кислота рождает остроту, выпаренная горечь рождает соль, выпаренная соль возвращается в сладость.
475
Имеется в виду 5-ступенный звукоряд.
476
Здесь интересная попытка объяснить взаимопревращение стихий.
Преобразованный звук гун рождает звук чжи, преобразованный звук чжи рождает звук шан, преобразованный звук шан рождает звук юй, преобразованный звук юй рождает звук цзюэ, преобразованный звук цзюэ рождает звук гун.
Поэтому с помощью воды приводят в гармонию землю, с помощью земли приводят в гармонию огонь, с помощью огня преобразуют металл, с помощью металла обрабатывают дерево, дерево вновь возвращается в землю. Пять первоэлементов друг другом управляют, поэтому из них могут создаваться орудия.
За морем есть тридцать шесть царств [477] . Считая от северо-запада к юго-востоку, есть страна Длинноногих, страна Небесных людей, страна сушэней, Белых людей, людей с Плодородной земли, Женское царство, Мужское царство, страна Одноногих, страна Одноруких, страна Трехтуловищных. Считая с юго-запада на юго-восток, есть страна Твердогрудых, Крылатых людей, царство Хуаньтоу, государство Нагих, Трех мяо, Спящих ногами вместе [478] , Бессмертных, людей с пронзенной грудью, с вывернутым языком, со свиным рылом, с высверленными зубами [479] , о трех головах, царство Длинноруких. Считая от юго-востока к северо-востоку, есть страна Великанов, Благородных мужей, Чернозубых, Черноногих [480] , Волосатых [481] , Озабоченных [482] . Считая от северо-востока на северо-запад, есть царства Ходящих на цыпочках, Девяти младенцев [483] , Глубокоглазых, Безутробных, Мягкотелых, Одноглазых, Не имеющих потомства [484] .
477
Почти все упоминаемые ниже народы существуют в «Каталоге гор и морей». По поводу перевода их наименований есть много разных точек зрения, которые частично приведены в примечаниях к соответствующим местам перевода «Каталога..» на русский и современный китайский языки (соответственно. Э. М. Яншиной и Юань Кэ). Наш перевод в основном следует за переводом Э. М. Яншиной, случаи расхождений специально оговариваются.
478
Твердогрудые — кит. цзе, букв. «узлом завязывать», источники по-разному интерпретируют это название, в частности и как птичья (или куриная) грудь. См. Шань хай цзин, с. 194, прим. 9. Царство Хуаньтоу упоминается в разных древних источниках, в частности и в «Каталоге гор и морей» (см. с. 95, 116, а также 183, прим. 9). По ассоциации с другими наименованиями царств можно предположить, что и здесь присутствие слова «голова» (тоу) имеет свой смысл: большинство названий даны по внешнему признаку людей, населяющих эти земли. Царство «Трех мяо» (сань мяо) в древнекитайских источниках встречается довольно часто в «Книге преданий», в «Каталоге гор и морей», в «Речах царств» и др., обычно как непокорное племя. Подробнее см. Каталог, с. 184, прим. 11. Юань Кэ приводит средневекового комментатора «Каталога..» Го Пу: «Некогда Яо уступал Поднебесную Шуню, государь Трех мяо воспротивился этому, Владыка казнил его, а народ мяо ушел к Южному морю и основал там царство Трех мяо» (Шань хай цзин, с. 195).
Спящих ногами вместе в пер. Э. М. Яншиной — «Людей с перекрещенными голенями» — «цзяо цзин (цзин — голень) минь». В современном тексте «Хуайнаньцзы» значится «цзяо чжи (чжи — пятка)». Го Пу, цитируя «Хуайнаньцзы», пишет не «цзяо чжи», а «цзяо цзин», хотя, впрочем, замечает, что это одно и то же. См. Шань хай цзин, с. 196, прим. 36.
479
Кит. цзао — сверло, «с зубами, похожими на сверло» — тоже возможный вариант перевода.
480
Кит. Сюаньгу.
481
См. Каталог, с. 102, 123, 191.
482
Кит. лао минь, букв. «людей постоянно (и напрасно) трудящихся». Юань Кэ предлагает «Наставляющих» — на том основании, что «лао» и «цзяо» (наставлять) близки по звучанию. В пер. Э. М. Яншиной — «Трудолюбивых».
483
Переведено по правке Гао Ю: вместо «гоу» следует читать «цзю».
484
Четыре из последних царств встречаются в «Каталоге…», гл. 8, последнее — там же, гл. 17.
В северо-западной стороне находятся Лотан и Ужэнь [485] .
К югу от них водится рыба Бан [486] .
К юго-западу от них есть два духа [487] , стоящих плечо к плечу, для Владыки несущих ночной дозор [488] .
К северо-востоку от них находятся три жемчужных дерева. В верховьях Красной реки есть нефритовое дерево.
К юго-востоку от них находятся Куньлунь и Цветущий холм. Есть там также нефрит вэй, «зеленый конь», тополь, персик, японская айва, сладкие цветы и множество фруктов [489] .
485
Гао
486
Гао Ю говорит «похожа на карпа, читается бан».
487
Букв. «есть духи, два человека».
488
Гао Ю говорит «громко кричащих в ночи».
489
См. для сравнения близкий перечень диковин в «Каталоге…», гл. 9, с. 101. Нефрит вэй толкуется по-разному, в частности как нефрит, который кладут вместе с умершим или посылают в дар туда, где есть покойник (Чжан Шуанди, с 488, прим. 22) ..японская айва (чжа) — Chaenomeles japonica.
В северо-восточной стороне находится Холм Гармонии.
К западу растут три шелковицы без ветвей [490] .
К северу живет Куафу с ушами до плеч. Куафу отбросил свой посох, и он превратился в рощу Плодородия Дэнлинь [491] .
На юге есть холм Куньу [492] .
На западе — холм Сюаньюань [493] .
На севере живет Усянь — Прорицательница. Высится гора Дэнбао.
490
См. это место в «Каталоге…», гл. 8, с. 100.
491
Роща Плодородия Дэнлинь отождествляется с рощей Персиковой (см. Шань хай цзин, с. 218). Полный вариант мифа см. Каталог., гл. 8, с. 100. Миф о Куафу является китайским вариантом мифа об умирающем и воскресающем божестве плодородия (см. Яншина Э.М. Формирование и развитие древнекитайской мифологии. М, 1984. С. 95). См также прим. 39 к гл. 2.
492
Гао Ю говорит: «Куньу — предок чусцев, внук Чжу Жуна (Зажигающего свет), был правителем в Ся, в Песнях (в «Книге песен». — Л.П) говорится, что это сяский правитель Цзе».
493
Согласно Гао Ю, Сюаньюань — прозвание в Поднебесной Хуан-ди (Желтого Предка), см. прим 41 к гл. 2.
На востоке находятся Солнечная Долина [494] и дерево Фусан.
К северу от горы Щербатая есть царство Красавиц. Старшую зовут Цзяньди, а младшую — Цзяньцы [495] . Сиванму — Бабка Запада обитает на краю Зыбучих лесков. Радующийся народ и народ Налюй обитают на острове на реке Слабая, что на Куньлуне.
Царство Саньвэй [496] находится к западу от Радующегося народа.
Ночной Свет, Зажигающий Свет [497] находятся на острове на Реке. Освещают все вокруг на тысячу квадратных ли.
494
Из этой долины восходит солнце. Написание ее названия разнится в источниках. Э.М. Яншина, следуя Го Пу, переводит «долина Кипящих ключей». См. также: Шань хай цзин., с. 229, прим. 27.
495
Гао Ю говорит, что это были жены Ди Ку. Цзяньди проглотила посланное Небом яйцо и родила Ци, это и был Сюань-ван, предок иньцев.
496
Гао Ю говорит: «Сань вэй — гора на западном пределе (оконечности)».
497
Э. М. Яншина переводит «Свет Светильника». Го Пу считает, что Ночной Свет и Свет Светильника (Чжугуан) — дочери Шуня. См. на эту тему Каталог…, с. 108.
Драконовы ворота находятся у Пучины на Реке. Стремнинный водоем Туаньчи находится на Куньлуне. Сокровенные вспышки [498] , гора Щербатая, водоем Шэнь расположены на взморье. Озеро Мэнчжу находится в Пэй [499] . Малая пещера и Большая пещера находятся в Цзичжоу [500] . Дракон — Светильник обитает к северу от Гусиных ворот и скрывается за горой Вэйюй — там не видно солнца. У этого бога человеческое лицо, тело дракона и нет ног [501] . Могила Владычествующего над просом — Хоуцзи [502] находится к западу от дерева Цзянь. Там люди умирают и воскресают, половина их — рыбы [503] . В трехстах ли на север от могилы Хоуцзи расположено царство люхуан и царство людей с Плодородной земли, к востоку — Собачье царство. В Громовом озере есть бог, с телом дракона и человечьей головой, бьет себя по животу и веселится [504] . Река Цзян берет начало в горах Минь [505] , течет на восток, принимает в себя реку Хань и затем впадает в море, возвращается, делает поворот налево и течет на север, достигая северной части горы Кайму — Матери Открывающей [506] , возвращается, поворачивается вправо и течет на восток до Восточного предела. Река Хэ берет начало в горах Нагромождение камней. Река Цзюй берет начало в горах Цзин. Река Хуай берет начало с Кипарисовой горы. Река Суй [507] вытекает с Крыло-горы. Река Цинчжан вытекает с гор Цзели. Река Мутная берет начало в Фабао [508] . Река Цзи вытекает с гор Царские хоромы. Реки Времени, Сы, И [509] берут начало в горах Башня, Тай, Шу. Река Ло берет начало в горах Ле [510] . Река Вэнь берет начало в горах Фуци и потом сливается с Цзи. Река Хань берет начало в Бочжун [511] . Река Цзин вытекает с гор Боло. Река Вэй берет начало с гор Общая пещера мышей и птиц [512] . Река И берет начало в горах Верхнее Вэй [513] . Река Ло* [514] берет начало в горах Медвежье ухо. Река Цзюнь берет начало в Хуацяо. Река Вэй* берет начало в Фучжоу. Река Фэнь берет начало с Яньского холма [515] .
498
Согласно Гао Ю, это название реки или горы.
499
Название области в период Хань, в совр. пров. Аньхуй.
500
Т. е. в центральных землях.
501
Гао Ю в комментарии добавляет: «в зубах он держит свечу».
502
Бог зерна (проса), покровитель земледелия, почитался как предок чжоусцев.
503
Либо воскресая, превращаются в рыб.
504
Ср. Каталог…, с. 109.
505
Гора Минь находилась на территории бывшего царства Шу.
506
Гора, расположенная в Восточном море, согласно комментарию.
507
Течет в совр. пров. Аньхуй.
508
Отроги Тайхан.
509
Река И вытекает из Шаньдуна и течет в Цзянсу.
510
Река Ло (с «водой» в ключе) впадает в р. Вэй-ту, что упоминается в «Шицзин» (LXIV,12).
511
Гора в пров. Шэньси.
512
Находится в Лунси.
513
Местоположение гор Верхнее Вэй неизвестно.
514
Река на северо-западе Китая (комментарий Гао Ю) в отличие от реки с таким же названием, упомянутой выше, в прим. 109.
515
Гао Ю уточняет — «в Тайюани».