Флибустьеры
Шрифт:
Последовало довольно продолжительное молчание. Каждый раздумывал о том, что ему довелось услышать. Сам барон уронил голову на руки и, по-видимому, совсем погрузился в мир образов, им же самим вызванных, в мир воспоминаний, полных скорби и горечи.
Отдаленный звук ехавшего экипажа, быстро приближавшегося, напомнил графу де Лорайлю, что тяжелая минута отъезда наступает.
— Вот мой экипаж, — проговорил он, — я еду, я не слушаю больше.
— Еще одну минуту, — продолжал барон. — Скажите последнее прости вашим друзьям и товарищам.
И, подчиняясь против воли влиянию
Он поднялся, обнял каждого из своих друзей, каждому тепло пожал руку, выслушал искренние пожелания успеха и вышел из кабинета в сопровождении барона.
Почтовая карета ожидала у крыльца кафе. Молодые друзья открыли окна кабинета и посылали отъезжавшему другу последние прощальные приветствия.
Граф бросил долгий взгляд на бульвар. Ночь была темна, дождь хотя и перестал, но по небу неслись тяжелые тучи, газовые рожки мерцали в тумане, как далекие звезды.
— Прощайте! — проговорил граф подавленным голосом. — Прощайте! Кто знает, вернусь ли я?
— Не теряйте бодрости! — раздался над его ухом суровый голос.
Молодой человек встрепенулся, рядом с ним стоял барон.
— Садитесь, мой друг, — проговорил тот, помогая ему сесть в экипаж, — я еду с вами до заставы.
Граф влез в карету и с волнением опустился на сиденье.
— На Нормандское шоссе! — крикнул барон почтальону, захлопывая дверцу.
Почтальон щелкнул бичом, карета тронулась.
— Прощайте, до свидания, — донеслись до отъезжающих голоса друзей, оставшихся в кафе д'Англе.
Долгое время барон и граф не проронили ни слова. Наконец барон начал:
— Гаэтан, — проговорил он.
— Что вам угодно? — отвечал граф.
— Я еще не окончил свой рассказ.
— Это правда, — рассеянно проговорил граф.
— Хотите, я закончу его?
— Говорите, мой друг.
— Дорогой мой, вас выдает тон вашего голоса. Ваши мысли находятся сейчас далеко отсюда. Несомненно, выдумаете о тех, кого покидаете.
— Увы! — со вздохом промолвил граф. — Я один на земле. О чем и о ком мне жалеть? У меня нет ни друзей, ни родных.
— Неблагодарный! — с упреком проговорил барон.
— Это правда. Простите меня, дорогой, я не подумал о том, что говорю.
— Я вас прощаю, но с условием, чтобы вы выслушали меня.
— Обещаю вам это.
— Друг мой, если вы хотите иметь успех, вам необходимы дружба и покровительство дофиеров, о которых я сейчас рассказывал.
— Увы! Как я добьюсь дружбы и покровительства, я, жалкий, никому не известный человек? Я содрогаюсь теперь при мыслях об этой стране, в которой я мечтал создать такое чудесное будущее. Повязка спала с глаз моих, я вижу всю безосновательность своих планов, надежда покидает меня.
— Так быстро! — воскликнул барон. — Дитя без воли, оно уже отказывается от борьбы, которой еще и не отведало! Безвольный человек, тряпка! Покровительство и дружба так вам необходимы. Если хотите, я укажу вам, как их найти.
— Вы? — воскликнул, вздрогнув, граф.
— Да, я! Неужели вы думаете, что я для одного удовольствия мучил вас два часа, играя с вами, как ягуар с ягненком,
— О! — твердо проговорил граф. — Пусть мне будет суждено пасть в борьбе, которая нынче ночью начинается между мной и всем человечеством. Но не бойтесь, мой друг, я паду благородно, как подобает отважному бойцу.
— Я убежден в этом. Мне теперь осталось сказать вам всего несколько слов. Я сам также был дофиером, я и теперь принадлежу к этому товариществу и, благодаря моим товарищам, я составил себе состояние. Возьмите этот бумажник, наденьте на шею эту цепочку с медальоном, а когда вы будете один, прочтите содержащиеся в бумажнике наставления и действуйте согласно им. Если вы будете в точности следовать им, то я ручаюсь за ваш успех. Вот дар, который я сохранил для вас и который я хотел отдать вам наедине.
— О, Боже мой! — в волнении воскликнул граф.
— А вот и застава, — проговорил барон, когда карета остановилась, — пора расставаться. Прощайте, друг мой, мужайтесь и не поддавайтесь унынию! Обнимите меня. Особенно не забывайте о бумажнике и медальоне.
Оба друга горячо обнялись без лишних слов. Наконец барон открыл дверь и выпрыгнул из кареты.
— Прощайте, — крикнул он в последний раз, — прощайте, Гаэтан! Прощайте же!
Почтовая карета в это время уже катилась по большой дороге.
Странная вещь, как только эти два человека расстались, оба они, словно в отчаянии, покачали головами и проговорили одно и то же слово, хотя один шел большими шагами по улице, а другой уносился в противоположную сторону на мягких подушках почтового экипажа.
Слово это было следующее:
— Может быть!
Оно показало, что, несмотря на все их усилия, они только старались обмануть себя и питали, как тот, так и другой, весьма слабую надежду на успех.
ГЛАВА V. Дофиеры
Покинем теперь Старый Свет и перенесемся опять в Новый.
В Америке существует необычный город, не сравнимый ни с каким другим городом на земном шаре. Этот город называется Вальпараисо.
Не правда ли, какое красивое имя! Оно ласкает ухо, как припев нежной любовной песенки.
И действительно, подобно кокетливой креолке, этот городок разбросался на берегу чудной бухты, наполнил ее шумом и жизнью, задрапировался зеленью тропических садов. Три величественные горы ревниво оберегают его, купая свои розовые основания в лазурных волнах Тихого океана и закутав задумчивые вершины в тяжелые, грозные тучи, которые идут от самого мыса Горн и густыми клубами крутятся, медленно и зловеще расползаясь по крутым склонам Кордильер.