Фольклор. Разноцветье
Шрифт:
Й оре,оре, сам плуг заносе,
Йому Маланка їсте приносе…
Эти два имени, находящиеся рядом в календаре, звучат рядом и в колядке.
У украинцев исследуемого региона известны несколько сюжетов «Маланки».
ПЕРВЫЙ из них «Шовки пряла, кедри ткала та й до мати відсилала» имеет установившийся текст и запоминающуюся структуру, похожую на структуру песни «Говорили люди-сусіди» и представляет собой отдельное произведение.
Полный
Йа в Петрівочку й маленька ночка,
Не виспаласа й Маланочка.
Шовки пряла, кедри ткала
Та й до ненька висилала:
– Чи Ваши шовки, чи Ваши кедри,
Чи Ваша дочка– Маланочка?
– Не мої шовки, не мої кедри,
Не моя дочка Маланочка…
Далее по очереди Маланочка отсылает шелка и кедры матери, брату, сестре. Но все они подарки от нее не приняли и от нее отказались. И только милый признал Маланочку своею:
– Ой мої шовки, ой мої кедри,
Ой моя любка Маланочка!
Слово «кедры» , упоминающееся в данном контексте , по нашему мнению, видоизменено и восходит к слову «катри», «катринци», которое обозначает изделие домашнего ткачества, предмет женской одежды.
Подобна приведенному произведению по композиции и по структуре колядка «Ой на воді, на Йордані», записанная у них же:
Ой на воді, на Йордані (Каждая строка повторяется )
Там дівчинв біл білила.
Й біл білила, личко мила,
Та й до неньки говорила:
– Йдіт, ненько, біл забрати,
Бо й не можу раду дати.
Далее все повторяется. Девушка обращается с просьбой к матери, брату, сестре. Но, в отличие от предыдущего текста, здесь не дается никакого ответа на ее предложения. Заканчивается колядка так:
Й на долині керниченька,
Й коло неї травиченька.
Травиченька й зелененька,
Там хазяйка молоденька.
В варианте этой колядки, записанной у Е.А.Унгуряну в этом же селе, после этих заключительных слов неожиданно следует продолжение на молдавском языке:
Rup Malanca -n jum;tate,
Rup Malanca -n jum;tate ,
La mul;i ani cu s;n;tate,
La mul;i ani cu s;n;tate.
Cu copii ;i cu bucate.
;i cu sfinte s;rb;tori .
La anul ;i la mul;i ani!
«Прерываю Маланку в середине (текста и желаю)
Многих лет здоровья
С детьми, и с лакомствами,
И со святыми праздниками.
С Новым Годом и многая лета!».
В варианте этой же колядки, записанной мною в селе Фундурий Ной у Коленко О.В., в обращениях Маланки к родным звучит просьба приехать за нею и забрать ее с ними:
– Приїдь, мати , приїдь за мною,
Тай возьми ж мене, мене з собою (2 раза).
ВТОРОЙ сюжет: «Наша й Маланка качурі пасла» объединяет целый ряд вариантов многовариантного произведения, существенно отличающихся друг от друга, но объединяемых общей фабулой, героями и событиями. Автор записал в исследуемом регионе шесть вариантов «Маланки» названного сюжета.
1.“ЙА ВЧЕРА ІЗВЕЧЕРА”. Записано у Савчук Е.Н. и Савчук В.Н. в селе Дану в 1970 году. (“В земле наши корни”,стр.стр.173-174).
2.“МАЛАНКА” ( Наша й Маланка поністрянка).Записано у Панько Е.М. в селе Дану в 1978 году.( “В земле наши корни”, стр.стр.175-176).
3.“ВСТАВАЙ, МАЛАНКО, БО ЗАСПАЛА”.Записано у Борончука П.И. в селе Стурзовка в 1994 году.( “Співає Стурзовка”, стр.стр. 45-47).
4.“МАЛА НІЧКА ПЕТРІВОЧКА”.Записано у Кислого А.Я. в селе Стурзовка в 1994 году. (“Співає Стурзовка”, стр.стр. 44-45).
5.“А В ВАШИХ ДВЕРЬОХ ЧОТИРИ ДОШКИ”. Записано у Афанас М.Г. в селе Лимбений Ной 17.12.1996 года. (Не публиковалось).
6.“МАЛАНКА” (Йа ще вчера, йа з вечіра).Записано у Каленюк М.И. и Жерновой Н.И. в селе Малиновское 16.08.1998 года.( Не публиковалось).
Последний , шестой, вариант – один из более полных, дающих представление о содержании этого произведения:
Йа ще вчера, йа з вечіра
Пасла Маланка два качурі.
Пасла й пасла, загубила,
Пішла шукати – заблудила.
Заблудила йа в чистім полю,
А там Васильчик плужком оре.
Оре, оре, сам плуг заносе,
Іму Маланка їсти приносе.
Оре,оре, жито сіє,
За ним то жито зеленіє.
Оре, оре, сам погоняє,
До гори личком спочиває.
Ой синчику Васильчику,
Посію ж тебе я в городчику,