Fortuna Caeca Est (Судьбы судебный приговор)
Шрифт:
— Эй! Клэймор! — Сорвалась с места она, подбегая к старшему сержанту. — Клэймор, какого ты даже не попрощался?
— Не хотел мешать. — Кинул тот, даже не глядя на нее.
— Чему мешать?
— Вашей задушевной беседе.
— Да что с тобой не так? С самого утра! — Спросила Михаэль, обегая его и вставая напротив, тем самым заставляя Кравца остановиться. — То, как ты себя ведешь…
— Как, Джелли? Как я себя веду?
— Как обиженный ребенок.
— В сторону, Джелли.
— Это что, приказ?
— А я могу? — Усмехнулся он, обходя
— Вы что все, издеваетесь?! У всех есть ко мне какие-то претензии, да? — Крикнула Миша, смотря в удаляющуюся спину Кравца.
— У меня нет к тебе претензий. Ты, вроде, мое начальство. — Кинул он через плечо.
— Да пошел ты, старший сержант! — Отчаянно бросила она ему вслед.
— Уже иду. — Хмыкнул Кравц, так и не оборачиваясь.
Остановившись, Михаэль еще долго смотрела на то, как он скрывается из вида, затерявшись в толпе людей и палаток. От боли, которую вызвало его показное безразличие и отстраненность, захотелось завыть.
День не задался с самого утра.
30 глава
Михаэль зашла в шатер императора, оставляя снаружи Дэймоса и Энгера, который следил за очнувшимся наследником. Первый шок, настигший парня после пробуждения, прошел. Криков больше не было, он просто напряженно осматривался по сторонам, предпочитая не задавать лишних вопросов. Понятливый.
Визирис был не один. Кроме императора под навесом собрались незаменимый секретарь его величества, лорд Грэд и еще один длинный худощавый мужик с сухим выражением лица и залысиной. Его Миша уже видела на собрании за столом двенадцати.
— Михаил. — Воскликнул император, проходя к девушке. — Я приветствую тебя этим замечательным утром. Ты ведь не против попутчиков?
— Его Величество спрашивает у меня? — Усмехнулась она.
— Твой друг, Михаил. Мне казалось, мы с этим разобрались. — Проговорил Визирис, легонько похлопывая по плечу. — Так что ты скажешь?
— Честно признаться, я был уверен, что ваша свита, будет чуть больше. — Улыбнулась Михаэль, замечая открытые от удивления рты людей в шатре. Кажется, они были несколько озадачены возмутительной неофициальностью их разговора.
— Здесь важно не количество, а качество. То есть, ты, мой друг. — Император прошел к выходу. — Господа, прошу за нами.
Выйдя на палящее солнце, император медленно осмотрелся вокруг, потом кинул взгляд на ожидающих темных.
— Господа, я вас приветствую. — Проговорил Визирис, после чего обратился к Дракону. — Дэймос, как вам вчерашняя битва? Остались довольны жатвой?
— Я доволен, когда доволен мой господин. — Ответил неторопливо мужчина, смотря на Мишу.
— Это просто поразительно. Откуда такая покорность? Либо слухи врут, либо Михаил блестяще справляется с ролью хозяина. И мне кажется, что верно второе. Что скажите, лорд Грэд? Помнится, Дракон одно время числился за вашей семьей.
— О, Ваше Величество. Все так. — Протянул лорд напыщенно. —
— Не беспокойтесь, лорд. До доблестного предка вашей семьи мне далеко, можете поверить. — Ответила Миша, замечая, как багровеет лицо Грэда. — Энгер, строй портал. Мы отправляемся в Джаути.
Уже давно известная ей процедура прошла по старому сценарию, после чего все по очереди прошли через портал. Переступив порог, Миша зажмурилась от слепящего солнца, ударившего ей прямо в глаза. Прикрыв их рукой, Михаэль неторопливо огляделась. И после этого ей сразу стало понятно, почему столицу империи Аскар называют одним из богатейших городов мира.
Они оказались на главной площади города, находящейся перед императорской резиденцией. Широкой, вымощенной белым камнем площади, от которой лучами отходили просторные прямые улицы, вдоль которых высились дома. Легкая, изящная архитектура и белый цвет делали их похожими на облака, спустившиеся с небес на землю.
Вокруг гостей, двигалась и переливалась пестрая масса людей. Гуляющие дамы, с ног до головы укутанные в легчайшие тканые золотом шелка, развевающиеся под едва ощутимым ветерком. Их темные глаза смотрели с неприкрытым интересом, завораживали, манили. Золотые украшения: сережки, браслеты, бубенцы на одежде, издавали певучую мелодию при каждом шаге их плавной неторопливой ходьбы.
Крепкие сильные мужчины, похожие на воинов. Тучные, обширные тела купцов, обтянутых яркими тканями. Худые и тощие фигуры рабов. Маленькие и ловкие — уличных бродяг и воров.
Толпа менялась, как узор в калейдоскопе, не позволяя взгляду задержаться на одном конкретном человеке.
Миша посмотрела на небо без единого облака, затем на фонтан, около которого они появились, а потом вдаль, на дворец. «Дом» подошел бы больше божеству, нежели человеку. Дворец, сверкающий золотом, поражающий размахом, пугающий высотой, восхищающий тонкостью резьбы и красочностью витражей.
Господа. Этот город великолепен. — Отозвался лорд Грэд, оглядываясь по сторонам. — Вы только посмотрите на их прекрасных женщин.
— А я-то все гадал, зачем вы с нами отправились. — Пробормотала Миша, огибая фонтан. — Но я не могу не согласиться с вами — город великолепен.
С каждым их шагом дворец проявлялся себя по-новому, проступали новые мелкие детали. Почти игрушечные балкончики. Скульптуры и барельефы, украшающие фронтон дворца. Мощные колонны, отделанные резьбой. Широкая мраморная лестница. Вход, в который бы прошел даже слон. Роскошные сады, окружающие все это великолепие. Неподвижно стоящая стража, доспехи коей отражали солнце и слепили глаза. Еще какая-то вечно беспокойная фигура, ходящая из стороны в сторону у врат.