Fortuna Caeca Est (Судьбы судебный приговор)
Шрифт:
Визирис? Кто это? Что-то знакомое…
— Не думай об этом. — Бросил Дракон, проводя пальцами по горячему, влажному женскому лону. — Посмотри на меня, Михаэль.
Его желанию запечатлеть миг ее высшего наслаждения, отразившегося в глазах, затуманенных дымкой эйфории, не суждено было сбыться. Вежливый стук заставил Мишу вздрогнуть и отвести взгляд в сторону.
— Прошу прощения, господин. — Голос дворецкого был действительно полон раскаяния.
Резкое слово на древнем, вырвавшееся рычанием из груди Дэймоса, определенно было ругательством.
— Дело
— Я здесь, Берток. — Бросила Миша, зная, что воспитание дворецкого не позволит говорить ему о столь интимных вещах прямым текстом. Хотя тут точно каждый знал, где она провела эту ночь.
— Госпожа, я прошу меня извинить, но к вам прибыл гонец его величества…
— Я скоро спущусь… — наверное.
— Это не по поводу вашей запланированной встречи, госпожа. — Проговорил обеспокоенно слуга, которого Михаэль действительно пыталась слушать. — Тот молодой человек, который ждет вас в фойе, просил передать, что дело срочное.
— Пусть идет к черту. — Прорычал тихо Дэймос, царапнув кожу женской шеи клыками.
— Но, господин…
— Берток, одну минуту. — Вздохнула Миша, выбираясь из-под тела Дракона, который явно не понимал, что может быть в данный момент важнее их удовольствия. — Разве ты не идешь со мной? — Посмотрела на лежащего мужчину, Миша, надевая изрядно помятое платье. И оно сгодится, прежде чем она дойдет до своей комнаты, где переоденется в генеральскую форму.
— А разве ты куда-то идешь? — С хищной улыбкой мужчина откинулся на спину, обхватывая себя внизу рукой.
Приоткрыв губы, с пальцами, замершими на предпоследней пуговице, Миша застыла, пытаясь вспомнить о том, какое важное дело вытащило ее из его постели. Конец света, вероятно.
— Одевайся. — Хрипло бросила она, направляясь к двери. Берток терпеливо ждал свою госпожу в коридоре, изображая на лице высшую степень раскаяния. — Что случилось?
— Госпожа, меня посветили лишь в детали. — Пробормотал дворецкий, провожая девушку до двери ее покоев. — Из слов того почтенного господина, приехавшего за вами, я понял, что вчера пропал советник Уилфрэд, который должен был привезти императору ценные бумаги. Его нет ни в доме, ни в загородной усадьбе, слугам он ничего не сообщил, а его сейф пуст. В связи с этим, Его величество срочно собирает совет. Вам стоит поторопиться.
44 глава
— Святые небеса. — Вот уже который час не переставала восклицать Нэнси, осматривая очередную комнату. — Мне очень нравиться эта цветовая гамма. А меблировка… это бук? И фурнитура… серебрение очень хорошо сочетается с этим голубоватым оттенком. — Женщина всплеснула руками, поворачиваясь к Мише, следящей за своей матерью с радостной улыбкой. — Детка, этот будуар роскошен…
— Если хочешь, то я прикажу принести сюда твои вещи…
— Это было бы замечательно! Но… — Погладив округлившийся живот, женщина задумалась. — Цвет комнаты больше бы подошел мальчику, вдруг это скажется на характере ребенка.
— О,
— Сию секунду, госпожа. — Поклонилась служанка, спеша удалиться.
— Только скажи, чтобы были поосторожнее с синей сумкой, там банки с необходимыми травами и настоями. И варенье. — Крикнула ей в след Нэнси.
— Мама, ты могла бы купить все это здесь. Это же столица. Стоило ли везти?
— Столица. — Вздохнула женщина, подходя к окну. — Я была в Амб очень, очень давно… Маленькой девочкой, восхищенно смотрящей на мир, я посетила город вместе с родителями. Этот день я запомнила навсегда. Думаю, столица ничуть не изменилась… — Осмотрев заснеженный двор и сад, женщина вновь повернулась к дочери. — Хорошо тут. Тихо, спокойно. И дышится легко.
— То, что тебе сейчас надо, не так ли? — Тихо рассмеялась Миша, следя за тем, как мама подходит к ней, поправляя ворот ее накрахмаленной рубашки.
— Покой нам только сниться, милая. На мою дочь взвалили непосильную ношу. Мое сердце болит за тебя. — Осмотрев черный приталенный китель, женщина стряхнула пылинки с военной формы. — Абсолютно тебе не идет. Ты… просто сама на себя не похожа.
— Во время ужина на мне будет платье. — Она попыталась разрядить внезапно опустившееся на комнату напряжение веселой улыбкой. — Мам…
— Почему он не может оставить тебя даже в такой день? Ты сегодня должна быть только с нами, с твоей семьей.
— Потому что он мой император. — Мягко проговорила Миша, заглядывая женщине в глаза. — Потому что я принесла присягу…
— Согласно которой семья уже ничего не значит. — Шмыгнула носом Нэнси.
— Мам, ты же знаешь, что это не так. Ты представить себе не можешь, как я рада, что вы приехали. Что мы наконец-то вместе…
— Нэн! Стоило ли брать столько вещей? — Раздался голос отца в коридоре, а через мгновение показался и сам мужчина, неся в руках тяжелые сумки.
— До рождения ребенка еще около двух месяцев, и взяла я только самое необходимое. — Отозвалась женщина, слушая в ответ обреченный выдох своего мужа.
— А такое ощущение, что на пару лет. — Бросил Фрэд, прежде чем вновь скрыться за дверью.
— Я рада, что ты приняла мое приглашение. Тебе будет хорошо здесь. — Продолжила Миша. — Тебе обеспечат достойный уход и внимание. И тебе понравиться тут, уверяю.
— Жаль, что отца не будет с нами. — Вздохнула Нэнси, присаживаясь на край стоящей здесь кровати.
Да, Миша понимала тоску матери. Носящей ребенка женщине больше всего нужна поддержка любимого мужчины. Однако отец не мог оставить ферму и дом без присмотра в эти суровые зимние времена. Настояв на отбытии своей жены в столицу, где ей, окруженной заботой и теплом, будет лучше, и где ей смогут оказать своевременную помощь в крайнем случае, он сам предпочел остаться в Кристар. И прибыл лишь сегодня, проводить супругу и заодно поприсутствовать на девятнадцатом дне рождения дочери.