Французская магия
Шрифт:
— Приготовились. — Вокруг тесного круга волшебников вспыхнули искры поднимавшихся щитов. Сам Сириус Блек, даже не стараясь замаскировать своё присутствие, пошел вперед, на глазах окутываясь темной дымкой. В его глазах медленно разгорался багровый огонек, который сам маг не замечал, зато прекрасно видели обитатели леса. Последний бой с Вольдемортом заставил Сириуса погрузиться в глубину темной магии так, как никогда раньше, и это не осталось без последствий.
Чем дальше Блек уходил в лес, тем больше спрятавшихся наблюдателей отслеживало каждый шаг волшебников. Поначалу никто не препятствовал ему, однако, едва наблюдатели убедились, что темный маг идет, словно вдоль невидимой
Короткий свист, — и в щите Блека застрял толстый стальной болт. Следом начался обстрел из темноты и шедших следом за Сириусом волшебников.
— Никого не убивать! — заорал маг, швыряя в темноту Туманную сеть, которая, судя по отголоску магии, ударилась в какое-то дерево и завязла, не поймав никого.
Резким взмахом ладони, Блек заставил зависнуть в воздухе перед ним бросившегося из темноты вампира, вооруженного коротким кинжалом. В правой руке волшебника засветился клубок огня, но вместо этого Сириус просто с силой отшвырнул обездвиженного вампира, с хрустом ударившегося о попавшееся на пути дерево.
Внезапно под темным волшебником раскрылся незаметный провал, на дне которого были вкопаны острые колья, заботливо смазанные чем-то на редкость неприятным. С неразборчивым ругательством Блек полетел вниз, в полете заставив ауру полыхнуть огнем, испепелившим колья, а потом и смягчить приземление. Наёмники, метнувшись вперед, окружили ловушку, не позволяя добраться до Сириуса тут же посыпавшимся со всех сторон вампирам. Засверкали вспышки заклинаний, но вампиры, вооруженные только холодным оружием и собственной скоростью, не смогли пробить строй слаженно работавших магов, каждый из которых прикрывал только свой сектор.
С проклятьями выбравшись из оказавшейся на удивление эффективной ловушки, Блек остановился. Взмах палочки, — и толстое дерево, срубленное под корень, начинает плавиться и изменяться. Потоки темной магии, рвущиеся с рук волшебника, ускоряли процесс преобразования, и вот вместо дерева встало толстое тело голема, покрытого облезающей корой. Напрягшись, Сириус описал палочкой замысловатую фигуру, отпечатавшуюся на спине голема. «Глаза»-гнилушки загорелись, и существо сделало шаг вперед, проверяя дорогу.
— Пошли, — Сириус последовал за големом, не обращая внимания на пораженные взгляды наёмников: анимировать настолько крупный объект было под силу немногим волшебникам.
Спустя примерно полчаса так и не уменьшившаяся в числе группа волшебников добралась до тщательно укрытого входа в пещеру. Голлем, выработав свой ресурс, рассыпался в труху, пачкая сапоги прошедших по нему людей.
— Значит, не соврали, — прокомментировал Блек, остановившись недалеко от входа и дождавшись, пока за его спиной встанут наёмники, тут же занявшие круговую оборону.
— Мне нужен патриарх Ромеро! — на весь лес заорал Блек, использовав Sonorus.
Спустя какое-то время, которое волшебники провели, старательно укрепляя свою позицию от внезапного нападения, в проходе показалась целая делегация вампиров.
Глава 60. Демонстрация намерений
Вместе с нервно расхаживавшей в аппарационном зале Аликой Гринграсс, будущей женой крестного, я дожилался возвращения из леса Сириуса. Продавивший особый статус нескольким ученикам Попечительский совет обеспечил мне, Невиллу, Луне и еще некоторым студентам возможность беспрепятственно покидать Хогвартс в любое время, — при условии безукоризненной сдачи итоговых экзаменов. И невзирая на то, что за год обучения у французских магов я узнал много
— Еще не появлялись? — в комнату заглянул Гораций Слагхорн, расплывшийся в улыбке при виде меня. На шее полноватого алхимика раскачивался золотой кулон маховика времени, который я отдал старику, чтобы у того была возможность одновременно вести уроки Зельеварения в школе и поддерживать Альянс своими зельями и мастерством целителя.
Я успел открыть рот, чтобы ответить алхимику, как в комнате мигнул свет, и в центре возникли дымящиеся фигуры наемников, многие из которых щеголяли свежими повязками, а одного буквально тащили на плечах его товарищи. Однако темнота исходила от появившегося в комнате крёстного, окруженного облаком-аурой, в которую Сириус явно влил просто чудовищную энергию. Когда Блек посмотрел на меня, я невольно вздрогнул, — такая ярость читалась во взгляде его глаз, буквально светящихся красным.
Вошедший следом представитель гильдии наемников, споткнулся, встретившись глазами с темным магом.
— Сириус! — К груди волшебника прижалась его невеста. Тонкие руки запутались в слегка обожженных волосах Блека. Однако ласка девушки делала свое дело, и в зале постепенно прибавлялось света.
Наемники, подгоняемые Горацием, ушли из зала, направляясь в совсем даже не импровизированный лазарет, размещенный в подвалах, следом за ними ушел и представитель гильдии, а я отвернулся от слишком личной, чтобы происходить на глазах у других людей, сцены. Постепенно яростный блеск глаз крёстного погас, и он выпустил прижавшуюся к нему девушку из объятий, шагнув вперед.
— Бесполезно, — процедил он в ответ на мой вопросительный взгляд. — Вампиры ответили отказом на мое предложение, а пока мы с патриархом беседовали, успели вызвать помощь, так что на нас одновременно навалилась группа Пожирателей и сами хозяева пещер.
— И каковы потери? — В комнату вошел Люпин, хлопнув друга по плечу.
— Потери? — Блек поморщился. — Все пошедшие со мной маги ранены, некоторые тяжело, один мертвец, которого вытащить мы уже не сумели. Но и вампиров мы покрошили немеряно. Перед тем, как один из наёмников, которого мы прикрывали весь бой, сумел всё же создать нам групповой портключ, мы успели обрушить вход в пещеры вампиров на большую глубину, так что завал разбирать придется очень долго.
— Там же наверняка остались их женщины, — сказала Алика, не отпуская руки волшебника.
— Никто не заставлял их нападать, — отрезал Блек, — Мы пришли решить дело миром, но если уж вампиры полезли в бой, то получили то, что заслуживали.
Вестминстерское аббатство принимало необычных для этого места гостей, — причудливо одетые люди, многие из которых щеголяли туалетами времен Карла Великого, или французского Короля-Солнца. Блестящие драгоценности, вычурные прически дам и амулеты кавалеров. Чары дублирования пространства, наложенные с помощью самого Фламеля, к полному потрясению многих из собравшихся в соборе людей, обеспечивали полную конфиденциальность мероприятия. Великий алхимик-долгожитель, одетый подчеркнуто строго, сидел в первом ряду, а рядом с ним — вызывая не меньшее потрясение и шепотки гостей, устроился французский магистр темной магии Цимус, пришедший на свадьбу в полном парадном облачении. Свадьба лорда Блека и Алики Гринграсс, в противовес моей свадьбе, была событием в том числе политическим, поэтому гостей собралось гораздо больше, и стены аббатства с трудом вмещали в себя приглашенных.