Фуэнте овехуна
Шрифт:
Король
И диво ли, когда вы здесь К тому направили усилья?Явление второе
Те же и дон Манрике.
Дон Манрике
Меня заставил вас прервать Приезд магистра Калатравы. Хотел бы он узнать, когда вы Его изволите принять?Королева
Пусть он войдет.Дон Манрике
Магистр достоин Монаршей милости вполне: Сей юноша, поверьте мне, Уже незаурядный воин.Явление
Король, королева и магистр Калатравы.
Магистр
О короли, оплот закона! Узреть вас наконец могу. Простите вашего слугу, Родриго Тельеса Хирона. Злокозненным советам вняв, Я, вождь верховный Калатравы, Увы, вступил на путь неправый: Не признавал я ваших прав. Мечтой увлек меня тщеславной Фернандо Гомес де Гусман; За ним последовал я в стан, Враждебный вам, чете державной. Я к вам с повинной головой. И если получу прощенье, То государям на служенье Отдам отныне меч я свой. Мне будет бранный труд отрадой; Я искуплю свою вину, Когда вы вступите в войну С высокомерною Гранадой. Триумф державной правоты Поставлю я своею целью, И над гранадской цитаделью Взовьются алые кресты. Полтысячи и даже боле Солдат я выставить берусь, И верьте, — честью в том клянусь, — Не выйду впредь из вашей воли.Король
Родриго, встаньте. Мы внимали, Я верю, искренним словам. Всегда мы будем рады вам.Магистр
Вы тяжкий груз мне с сердца сняли.Королева
Вам равных нет в подлунном мире: И златоуст вы, и герой.Магистр
Любуюсь царственной четой, Подобной Ксерксу и Эсфири. [36]36
Любуюсь царственной четой, подобной Ксерксу и Эсфири. — Согласно библейскому рассказу, персидская царица Эсфирь пользовалась таким вниманием со стороны своего супруга Ксеркса (V в. до н. э.), что тот исполнял малейшие ее желания.
Явление четвертое
Те же и дон Манрике.
Дон Манрике
Вернулся только что судья, Который послан был в селенье, Где совершилось преступленье.Король (королеве)
Мятежников, надеюсь я, Сумеете вы наказать.Магистр
Вы в жизни их вольны и в смерти. Но я б им показал, поверьте, Как командоров убивать.Король
Не бойтесь. Мы здесь короли И сами подданных рассудим.Королева (королю)
Хотелось бы, чтоб этим людям Вы приговор свой изрекли.Веласкес. Вакх
1628–1629 гг. Прадо (Мадрид)
Явление пятое
Те же и судья.
Судья
Король мой! Не жалел я сил, Чтоб ваше выполнить веленье: Прибыв в мятежное селенье, Я там дознанье учинил. Я досконально в дело вник И все ж вернулся с тем, что было, Не обмакнув пера в чернила, Без показаний и улик. Никто — ни старый и ни юный — НеКороль
Ну что ж, мы поглядим.Явление шестое
Те же и крестьяне Фуэнте Овехуны.
Лауренсия
Так это — наши короли?Фрондосо
Властители Кастильи нашей.Лауренсия
Я пары не видала краше. Господь им счастья ниспошли!Королева
Так вот они, бунтовщики?Эстеван
Покорны вашим повеленьям, К своим владыкам со смиреньем Мои явились земляки. Терпели мы тяжелый гнет, Жесток был командор покойный; Правитель этот недостойный Довел до крайности народ И стал виновником несчастья, Нас истязал и грабил ой, Крал наших дочерей и жен Для своего он любострастья.Фрондосо
Ее, любимую мою (Соизволеньем божьим, с ней Счастливейшим из всех людей Теперь я стал в родном краю), В день свадьбы утащил он силой, И стыд и совесть потеряв; Меня лишил он мужних прав И разлучил с женою милой. Спасло девическую честь От гибели неотвратимой Лишь то, что у моей любимой Бесстрашье пламенное есть.Менго
Чтоб не остаться в стороне, Я, с вашего соизволенья, Поведаю вам злоключенья, Что выпали на долю мне. Пристал он раз к одной молодке, — Любитель был он этих дел, — Я защищать ее посмел. Ну, тут был разговор короткий: Науськал он своих солдат (Что — я, ведь он ни вдов, ни си́рот Не миловал); проклятый Ирод [37] Мне изъиродовал весь зад. Три командорских молодца Старались лихо, честь по чести, И у меня на мягком месте Сейчас нет места без рубца. Я выжил и с ума не спятил, Но, чтобы шкура вновь срослась, Я на целительную мазь Все достояние истратил.37
…проклятый Ирод… — В оригинале Менго поминает Нерона, римского императора (54–68 гг.), известного необузданной своей жестокостью.
Эстеван
Король! Хотим отныне жить Мы под твоей рукой державной. Отважились мы герб твой славный В селенье нашем водрузить. Наш государь, яви к нам милость, — Вот все мы здесь, и стар и млад, Никто из нас не виноват В той злой беде, что приключилась.Король
Поскольку не дало дознанье Нам ни свидетельств, ни улик, — Грех, как бы ни был он велик, Оставим мы без воздаянья. И с нынешнего дня, — коль скоро Народ взывает к нам о том, — Я сам — сеньор ваш. А потом Мы вам назначим командора.