Габриэль
Шрифт:
Артур бросился на него, но Алистер был намного более искусным фехтовальщиком, к тому же опьянение и злость не давали Артуру правильно вести бой. Несколько раз Алистер выбивал шпагу из руки Артура, но тот не унимался. Ему нужна была кровь, причём без разницы, чужая или своя. Угомонился Артур только после серьёзного ранения в плечо.
Его отвезли домой и вызвали доктора. К счастью, рана была не опасной.
– К вам маркиза Отис, сэр, – сообщил слуга.
Габриэль
– Пригласи её в гостиную.
«Дописав до точки», он убрал письменные принадлежности, вытер руки и направился к маркизе. Она сидела в кресле рядом с диванчиком.
– Чем обязан столь приятному сюрпризу? – спросил он, целуя руку даме.
– Я оторвала вас от дел?
– Я собирался сделать перерыв, выпить чаю. Составите мне компанию?
– С удовольствием. Садитесь, граф. Иногда вы, ей-богу, излишне манерны.
– Это потому, что я безумно рад вас видеть.
– Я приехала пригласить вас к себе на концерт. У меня будет струнный квартет из самой Вены, – сообщила маркиза, когда Габриэль сел на диван.
– Непременно буду.
– Кстати, ваши друзья тоже обещали приехать.
– Артур и Катрин? Они уже помирились?
– Тысячу лет назад. Не думала, мой друг, что текущие дела способны заставить вас позабыть о главном.
– О чём вы?
– Не вы ли говорили, что этот брак должен быть предотвращен любой ценой? А он уже не за горами.
– Это потому, Элеонора, что мне отвратительна моя роль.
– В свете много говорят о невесте Артура.
– Да? И что же о ней говорят?
– Говорят, что она была бы очень милой, если бы не её выходки, которые безумно бесят герцога. Кстати, кое-что говорят и о вас.
– Что именно?
– Да вы покраснели, как мальчик!
– Это…
– Милый Габриэль, мне не нужны ваши объяснения. К тому же ваш румянец заставил меня вспомнить далеко не худшие годы моей жизни.
– Так что же всё-таки обо мне говорят?
– Вас называют её верным рыцарем, который всегда приходит на помощь.
– Герой, спасающий друга от неприятностей, которые сам же и подстраивает.
– Кстати, граф, я хочу предложить вам свои услуги, – сказала маркиза, улыбаясь загадочной, хитрой улыбкой.
– Что вы имеете в виду?
– Надеюсь, вы не станете мне доказывать, что малышка чудила без вашего участия?
– Неужели вы хотите принять участие в травле?
– Я воспринимаю это как хороший спектакль, и не хочу пропустить больше ни одного действия. И не пытайтесь мне отказать.
– Я разве когда-нибудь пытался вам отказать, маркиза?
– Что вы приберегли для этого случая?
– Одну минуту, маркиза.
Габриэль достал из стола в кабинете коробочку с последней пилюлей Брэмстоуна, затем вернулся в гостиную.
– Вот
– И что произойдет?
– Если честно, я сам до конца не знаю.
– Отлично. Загадочность результата хоть как-то компенсирует прозаичность процесса. Не смотрите на меня так. Во время прошлого приёма у меня был философский вечер.
– Скажите, маркиза, зачем вам всё это?
– Говорят, философия помогает развивать ум.
– Вы прекрасно поняли, что я хотел спросить.
– Интрига – лучшее средство от скуки, к тому же… А впрочем, не стоит об этом.
– Всё оказалось намного проще, чем я думала, – сообщила Габриэлю маркиза, выкроив минутку для разговора наедине перед началом концерта. Как хозяйка дома, она должна была уделять внимание всем, – оказывается, в последнее время интересующая нас особа вообще не прикасается к спиртному, так что для неё мы приготовили лимонад. С сюрпризом.
Габриэль не успел ничего ей ответить. В гостиную вошёл герцог Монтроз, и Элеонора поспешила ему навстречу.
Было жарко, и гости с удовольствием пили холодное вино или пиво. К началу концерта бокал Кэт тоже был совершенно пуст. Маркиза чуть кивнула Габриэлю.
– Пройдёмте в зал, – пригласила она.
В музыкальном зале в несколько рядов стояли удобные стулья. Гости заняли места. Габриэль сел рядом с маркизой. Они сели так, чтобы хорошо было видно Кэт. Музыканты заиграли. Они исполняли как уже ставшие известными всем произведения, так и совершенно новые сочинения современных композиторов. Играли они великолепно.
На лице Кэт появилось выражение глупого блаженства. Несколько раз совершенно без причины она принималась хихикать. Иногда пыталась подпевать или дирижировать. Все смотрели на неё с негодованием и любопытством. Под конец концерта она громко икнула.
– Кажется, я попала в такт, – громко сказала она, ничуть не смутившись.
Артур выглядел так, словно его вели на казнь.
– Герцог Корнуэльский, – сообщил слуга.
– Не помешал? – спросил Артур, входя в кабинет друга.
– Совершенно. Я только что позавтракал и как раз думал о том, чем бы себя занять.
– Не хочешь пройтись по свежему воздуху?
– С удовольствием.
– Куда пойдём? – спросил Габриэль, когда они вышли из дома.
– Куда угодно. Можно в парк.
Они отправились в Гоп-парк.
– Жаль, что я тебя не послушал, – начал разговор Артур, ради которого он и пришёл к Габриэлю, – в очередной раз я убедился, что ты почти всегда бываешь прав. Идея с женитьбой – это большая глупость. Теперь я это понял. Я хочу расторгнуть помолвку, но не знаю, как к этому подойти.