Ганнибал у ворот
Шрифт:
(6) В том же году умерло несколько жрецов и были выбраны новые: на место Марка Эмилия Регилла, фламина Марса, умершего в прошлом году, Тиберий Ветурий Филон; (7) на место авгура и децемвира Марка Помпония Матона децемвиром Марк Аврелий Котта, авгуром Тиберий Семпроний Гракх [994] , совсем еще юный, – в те времена такое очень редко случалось при замещении жреческих должностей.
(8) В том же году курульными эдилами Гаем Ливием и Марком Сервилием Гемином была поставлена на Капитолии позолоченная четверка и даны Римские игры, длившиеся два дня. Эдилами Публием Элием и Публием Виллием были даны Плебейские игры, длившиеся тоже два дня, и по случаю игр устроено угощение Юпитеру.
994
Видимо,
Книга XXX
1. (1) Консулы Гней Сервилий [Цепион] и Гай Сервилий [Гемин] [995] (это был шестнадцатый год [203 г. до н. э.] войны с Карфагеном) доложили сенату о состоянии государства, о войне и о провинциях.
(2) Сенаторы постановили: пусть консулы договорятся между собой или бросят жребий, кому идти в Бруттий против Ганнибала, кому в Этрурию и Лигурию; (3) получивший Бруттий примет войско от Публия Семпрония; Публий Семпроний, чья власть продлевается на год, как проконсул сменит Публия Лициния [996] , (4) а тот вернется в Рим. Лициний на войне показал себя хорошо, и не было в то время человека, которого природа и судьба так осыпали бы своими дарами: (5) он был знатен и богат, на редкость красив и силен, слыл красноречивейшим оратором, умел вести защиту в суде, говорить перед сенатом и перед народом, убеждать и разубеждать слушателей. Он был лучшим знатоком священного права.
995
В латинском оригинале прозвища консулов здесь опущены; добавлены переводчиком (ср.: XXIX, 38, 3).
996
То есть Публий Лициний Красс Дивит (Богач).
(6) А когда был консулом, приобрел и воинскую славу [997] . Решение об Этрурии и Лигурии было таким же, как и о Бруттии; (7) Марку Корнелию командование продлили, ему велено было передать войско новому консулу, а самому отправиться в Галлию и управлять ею с теми легионами, которые в прошлом году были у претора Луция Скрибония.
(8) Потом поделили по жребию провинции: Цепиону достался Бруттий, Гемину – Этрурия. (9) Преторы бросили жребий о своих обязанностях: Элию Пету достались судебные дела в Городе, Публию Лентулу – Сардиния, Публию Виллию – Сицилия, Квинтилию Вару – Аримин с двумя легионами, которыми прежде командовал Спурий Лукреций.
997
Единственная известная выигранная битва, в которой он участвовал, – битва под Кротоном в 204 г. до н. э., но командовал в ней не он, бывший тогда проконсулом, а консул Публий Семпроний.
(10) Лукрецию власть была продлена, с тем чтобы он отстроил Геную, разрушенную пунийцем Магоном. Публию Сципиону власть продлили не на определенный срок, но до окончания войны в Африке. (11) Постановили совершить молебствие по случаю его переправы в Африку: пусть это дело послужит на благо народу римскому, самому полководцу и его войску.
2. (1) В Сицилии набрано было три тысячи солдат – ведь отборное войско, стоявшее в этой провинции, было перевезено в Африку; побережье Сицилии решили охранять с сорока кораблями на случай появления здесь вражеского флота из Африки. (2) Тринадцать новых кораблей привел в Сицилию Виллий; прочие – старые, остававшиеся в Сицилии, были приведены в порядок.
(3) Командовать этим флотом поставлен был Марк Помпоний – ему, претору прошлого года, власть была продлена; он посадил на суда новобранцев, прибывших из Италии. (4) Столько же кораблей и такую же власть решено было дать Гнею Октавию, тоже претору прошлого года [998] , для охраны сардинского побережья. Претору Лентулу велено было предоставить для этих судов две тысячи солдат.
(5) Побережье Италии тоже нельзя было оставлять беззащитным (ведь неясно было, куда пошлют
998
Точнее, пропретору (претором Гней Октавий стал в 205 г. до н. э.).
(7) Испания со своим войском была оставлена прежним командирам – Луцию Лентулу и Луцию Манлию Ацидину. Римляне в этом году вели войну, имея двадцать легионов и сто шестьдесят военных кораблей.
(8) Преторам было велено отправляться в свои провинции. Консулам приказали до отъезда из Города устроить Великие игры – в свое время Тит Манлий Торкват дал обет провести их, если через четыре года в государстве все будет столь же благополучно.
(9) Людей волновали новые знамения, о которых сообщали из многих мест: поверили, что вороны не только расклевали золото на Капитолии, но и съели его; (10) мыши в Антии погрызли золотой венок; на поля вокруг Капуи опустилась туча саранчи, неизвестно откуда взявшейся; (11) в Реате родился жеребенок о пяти ногах; в Анагнии по небу то там-то сям мелькали огни [999] , потом вспыхнул огромный факел; (12) во Фрузиноне солнце опоясало узкое кольцо, которое затем оказалось внутри круга большего, чем солнце; под Арпином осела земля и на ровном месте сделался огромный провал.
999
То есть метеориты.
(13) У одного из консулов при жертвоприношении печень первого закланного животного оказалась без головки. Для отвращения страшных предзнаменований крупные животные принесены были в жертву богам, которых указала коллегия понтификов.
3. (1) Выполнив все это, консулы и преторы отправились в свои провинции, но каждого заботила только Африка, словно она досталась ему: то ли все понимали, что там решается судьба войны и государства, то ли хотели расположить к себе Сципиона, на которого были устремлены взоры всей Италии.
(2) Не только из Сардинии, как уже было сказано, но из Испании и Сицилии к нему слали одежду и хлеб; из Сицилии еще и оружие, и всякого рода припасы.
(3) Сципион всю зиму не прекращал военных действий, дел хватало повсюду; он осаждал Утику, наблюдал за лагерем Гасдрубала; (4) карфагеняне спустили на воду свои корабли, приготовили целый флот – перехватывать все доставляемое Сципиону.
А Сципион между тем не оставлял мыслей о примирении с Сифаком, любовный пыл которого мог уже и поостыть: он был уже давно женат. (5) Но от Сифака приносили условия мира с Карфагеном: пусть римляне уйдут из Африки, пунийцы из Италии; а если война продолжится, то нечего и надеяться, что он, Сифак, оставит карфагенян.
(6) Я думаю, все велось через послов – так говорит и большинство писателей [1000] ,– Сифак сам не приходил в римский лагерь для переговоров, как утверждает Валерий Антиат. (7) Сперва римский командующий не хотел и слышать такого, но потом – чтобы дать своим воинам удобный повод наведываться в неприятельский лагерь – он стал менее резок в своих отказах, подавая тем самым надежду, что более частые встречи помогут уладить дело.
(8) Зимний лагерь карфагенян был целиком выстроен из дерева, кое-как собранного в окрестностях. (9) Нумидийцы жили в крытых циновками хижинах из тростника, беспорядочно разбросанных, где кто хотел; некоторые даже за рвом и валом. (10) Об этом донесли Сципиону, и он решил при случае поджечь вражеский лагерь.
1000
Ливий в основном следует рассказу Полибия (XIV, 1).
4. (1) Вместе с послами, которых Сципион отправлял к Сифаку, он стал посылать старших центурионов, людей испытанной доблести и осмотрительности.
(2) Пока послы вели переговоры, они, одетые рабами-конюхами, бродили по лагерю, высматривая все входы и выходы, общее расположение лагеря и размещение его частей: где стоят карфагеняне и где нумидийцы, каково расстояние между лагерем Гасдрубала и царским; (3) они разузнавали, как расставляют караулы и сторожевые посты, когда лучше было бы устроить засаду – ночью или днем.