Гарем
Шрифт:
На восьмое утро плавания Эстер решила, что с нее хватит терпеть дальнейшие унижения и пребывать узницей в этом стойле, которое капитан почему-то называет каютой.
Выскочив из гамака, где она провела очередную бессонную ночь, Эстер торопливо проглотила принесенный безмолвным матросом скудный завтрак, поплескала в лицо пресной водой, протерла глаза платочком и решительно направилась к двери.
Эйприл еще не управилась со своим туалетом и была удивлена.
– Но наше время еще не наступило.
Глаза Эстер
– Можешь меня не сопровождать. Оставайся гнить в этом стойле!
Эйприл искала подходящий ответ, но тут страшный удар сотряс корпус корабля. Сила удара была такова, что Эстер с воплем взлетела в воздух и упала прямо на испуганную кузину. Та только собралась закричать, но Эстер прикрыла ей рот ладонью.
– Тихо!
Девушки вслушивались в шумы и крики, доносившиеся снаружи.
– Что это? – прошептала испуганная Эйприл.
– Наше долгожданное приключение.
– О боже! О чем ты говоришь?
– Кажется, на нас напали. Это уже становится интересным.
– Напади?! Какой ужас!
– Ш-ш-ш.
Эстер приложила пальчик к губам, призывая кузину к молчанию. Затем она метнулась к сундукам, сложенным под гамаком, и после долгих поисков извлекла из-под вороха белья кинжал в украшенных драгоценными камнями ножнах.
Эстер выхватила из ножен узкое длинное лезвие, и зловещая сталь сверкнула в сумраке каюты.
Эйприл в ужасе свернулась в комочек, не сводя глаз со своей решительной подруги.
– Что ты собираешься делать?
– Подняться наверх и узнать, что там происходит.
– Не оставляй меня одну, – взмолилась Эйприл.
– Тогда иди за мной, но только не высовывайся. И что бы ни случилось, не мешай мне. Поняла?
Эйприл кивнула. Эстер приоткрыла дверь каюты и обнаружила, что коридор пуст. Прижимаясь к переборке, девушки, затаив дыхание, подобрались к подножию трапа.
И вдруг сверху донесся жуткий предсмертный вопль, и вновь наступила гробовая тишина. Эйприл едва не упала в обморок, но Эстер хлестнула ее по щекам, приводя кузину в чувство.
Обе девушки, с опаской озираясь по сторонам, поднялись по ступенькам трапа и, выглянув наружу, одновременно охнули.
Ужасающего вида великан, обнаженный до пояса, с черной гривой волос, ниспадающей на могучую спину, загораживал им вход через люк. В руке он держал кривую саблю.
Заслышав шорох позади себя, он обернулся.
– Прочь с дороги! – бесстрашно приказала Эстер, угрожая ему своим смехотворным оружием.
Она решительно поднялась еще на одну ступеньку и направила острие кинжала прямо в горло гиганта. Тот широко улыбнулся, потом изобразил на лице свирепую гримасу и заорал:
– Капудан! Капудан!
Что это означало – угрозу или призыв своих сообщников прийти ему на помощь – Эстер, разумеется, не поняла. Она продолжала целиться
Молодой пират не выказал особой торопливости, понимая, что великану не угрожает ни малейшая опасность.
Решительным жестом он отвел ее руку в сторону. Лишь тогда Эстер обратила на него внимание. Он явно был здесь главным, а свирепый гигант лишь его подручным.
Предводителю пиратов было на вид меньше тридцати, но на его гладко выбритом худощавом лице запечатлелись следы нелегких жизненных испытаний. Жгучее солнце и штормовые ветры сделали его кожу грубой и собрали ранние морщинки у глаз.
– Что происходит? – задал вопрос предводитель пиратов по-французски. В темных глазах его вспыхнул живейший интерес к происходящей стычке.
– Не ваше дело! Не вмешивайтесь! – тоже по-французски резко ответила Эстер.
– Ты француженка?
– Нет.
– А кто?
– Вам незачем это знать!
Восхищенный ее внешностью и темпераментом, пират не мог не улыбнуться. Он сразу понял, что рыжеволосая красотка станет жемчужиной любого гарема.
– Я Малик-эд-Диш, – представился молодой моряк. – А врагам своим известен как Акулья Пасть. Я внук знаменитого Хаир-эд-Дуна, прозванного Рыжей Бородой.
– Какое мне дело до бороды вашего дедушки? Малик-эд-Диш и его великан-помощник обменялись удивленными взглядами. Столь наглую девицу они еще не встречали за те долгие годы, что занимались морским разбоем.
– Все же скажи, кто ты? – настаивал Малик. Эстер выпрямилась во весь рост – пять футов и два дюйма, если быть точным – и ответила уже по-английски:
– Я Эстер Элизабет Девернье, кузина Елизаветы Тюдор, королевы Англии.
– Ты редкостное сокровище, распустившийся цветок, готовый, чтобы его сорвали, – цветисто выразился Малик тоже на английском языке, чем весьма удивил Эстер. – Следуй за мной. Я отведу тебя на свой корабль, Английская Роза.
– У английской розы есть шипы, которые колются, – заявила Эстер, взмахнув своим кинжалом. – Держись от меня подальше, пират!
– Боже, не серди его! – прошептала Эйприл, прятавшаяся за спиной кузины. – Турки так жестоки!
Малик уловил этот шепот и тут же спросил, не без насмешки:
– Что за оружие вы там еще прячете?
– Мою кузину.
– Пусть покажется на свет.
Дрожащая от страха, Эйприл вылезла из люка на палубу.
– Как поживаете, милорд? – Эйприл попыталась сделать реверанс. – Счастлива с вами познакомиться.
– Мы не на дворцовом приеме! – оборвала ее Эстер.
– Какая удача! Два едва распустившихся бутона для обновления моего цветника! Малик шагнул к девушкам.