Гармония. Предсвадебная лихорадка
Шрифт:
– А что с ним?
Сэм застонал:
– Полагаю, нужно удостовериться, что Мерсер Уайтт пришлёт кого-нибудь за ним. Если я оставляю его здесь, то позже он может проснуться и учинить неприятности.
– Звони Уайтту, - улыбнулась Вирджиния, чувствуя себя безмерно счастливой.
– Я могу подождать.
Глава 6
Приём после длинной официальной свадебной церемонии проходил на нижнем этаже офиса «Гейдж и Бёрч». Сияющие отец и братья Вирджинии
Когда всё наконец-то закончилось, Сэм настоял на том, чтобы на руках отнести Вирджинию наверх в затемнённую спальню. Пышная масса длинных юбок её белого атласного платья каскадом свисала через его руку, а вуаль лёгким облачком лежала на его рукаве.
Положив Вирджинию на широкую кровать в море атласа и шелка, он направился к туалетному столику. Она свернулась клубочком у кроватного столбика и смотрела, как он вынимает из манжет запонки, снимает свою белую рубашку и вытаскивает бутылку шампанского из ведёрка со льдом, стоящего на стойке.
Пробка, издав соответствующий моменту радостный звук, вылетела из бутылки. Сэм наполнил искрящимся шампанским два бокала и, вернувшись к кровати, вручил один Вирджинии.
– За нас, - сказал он нежно.
– За нас, - улыбнулась она.
Глядя в глаза друг другу, они пили за свое будущее. После того как Вирджиния опустошила свой бокал, Сэм забрал его и поставил на прикроватную тумбочку.
Когда он повернулся к ней, она увидела, что его глаза светятся любовью и счастьем. Она знала, то же самое выражение отражалось и в её собственном взгляде.
Она соскользнула с кровати и встала рядом с ним. Сэм аккуратно отцепил фату с её волос. Вирджиния повернулась к нему спиной, и он, поцеловав её в шею, начал расстёгивать крошечные пуговки платья.
Когда с рядом пуговок было покончено, и лиф платья спустился до талии, её пронзила дрожь удовольствия. Сэм обхватил её руками, прижал ладони к грудям и начал нежно поглаживать большими пальцами соски. А потом наклонил голову и поцеловал впадинку возле уха.
– Я люблю тебя, - прошептал он.
Она прильнула к нему, наслаждаясь ощущением его теплой и гладкой голой груди.
– И я люблю тебя.
Мгновение спустя платье озером пенистой материи упало к её ногам. Сэм расстегнул пояс на брюках. Повернувшись к нему, Вирджиния увидела, что он уже полностью раздет и очень сильно возбуждён. Он снова подхватил её на руки и уложил на подушки. Она потянулась к нему, её охватил такой чувственный голод, которого она никогда не испытывала прежде.
Он рухнул на неё сверху, вжимая в мягкие простыни, его рот, горячий и сладострастный, блуждал по её коже. Все её чувства, паранормальные и физические,
Любовные ласки Сэма были неторопливыми, словно движения в медленном чувственном танце. Она ощутила, как его губы коснулись ее груди, зубы легко и дразняще покусывали напряжённые соски. Она поцеловала его плечо и пустила в ход собственные зубы, что заставило его хрипло пробормотать что-то вроде сексуальной угрозы.
Когда в конечном итоге он перешел к осуществлению угроз, ей хотелось закричать от наслаждения. Но она не издала ни звука, потому что Сэм похитил самое ее дыхание.
Он раздвинул её ноги, устроил свое тело между ними и медленно, глубоко погрузился в неё. Вирджиния вонзила ногти в налитые мышцы его спины, упиваясь ощущением жара и полноты его естества внутри себя.
Он начал двигаться - слегка выходя из неё, а затем снова устремляясь обратно. Острое, мучительное ощущение было почти невозможно выносить, и Вирджиния подалась вперёд, безмолвно требуя, чтобы Сэм ускорил темп.
Но он лишь тихо рассмеялся в темноте и прошептал нечто непристойное, что лишь усилило её чувственное мучение.
Наконец, будучи не в силах больше выносить эту пытку, Вирджиния толкнула его в грудь. В глазах Сэма появился озорной блеск, и он позволил опрокинуть себя на спину.
Она опустилась на него сверху, прилаживаясь к нему, целуя грудь и шею, и наконец, стала двигаться так, как ей хотелось, устроив дикую скачку, которая привела их обоих к чистому, ничем незамутнённому экстазу.
Гораздо позже, придя в себя, она поняла, что Сэм не спит. Вирджиния пошевелилась, потянулась, устраиваясь поудобнее на его тёплом теле, и провела ступнёй по его ноге.
– Что-то не так?
– спросила она.
– Нет, - он обнял её покрепче.
– Я просто думал о том месте, где мы прятались, пока я отходил от дожигания.
– О зоопарке?
– Чем больше я думаю об этом, тем больше мне кажется, что это, возможно, был не зоопарк.
Она пожала плечами:
– Квартирный комплекс для людей с низким достатком или дешёвая гостиница. Возможно, тюрьма, как ты и предполагал. Сомневаюсь, сможет ли кто-нибудь узнать наверняка, даже если эксперты сумеют распутать все ловушки.
– Верно, но есть одно объяснение, которое мы упустили из виду. Оно согласуется со всем, что мы испытали в той комнате, и многое разъясняет.
Она приподнялась на локтях и взглянула на него сверху вниз.
– И какое же оно?
– Возможно, то, на что мы наткнулись, было местом погребения у хармонян.
На мгновение ей показалось, что она ослышалась. А затем смысл сказанного им дошёл до неё. Во рту у неё пересохло.
– Ты думаешь, что это было кладбище?
– Это бы объяснило наличие всех тех маленьких комнатёнок, - сказал он серьезно.
– Могилы и склепы, - она вздрогнула.
– Боже мой! Хотя теперь, когда ты упомянул об этом…