Гарри Поттер и дары Смерти(«Translate Army»)
Шрифт:
Поймав взгляд матери, Джеймс умолк. Пятеро Поттеров дошли до нужного барьера. Бросив на брата через плечо свой полный петушиной гордости взор, Джеймс принял у матери тележку и, разогнавшись, проскочил сквозь стену.
— Вы же будете мне писать, так ведь? — спросил Альбус сразу же, пользуясь отсутствием брата.
— Каждый день, если ты пожелаешь! — ответила Джинни.
— Нет, не каждый, — упрямо твердил Альбус. — Джеймс говорит, что большинство учеников получают письма раз в месяц.
— Но весь последний
— И тебе не нужно верить всему, что он рассказывает о Хогвартсе, — добавил Гарри. — Он любит пошутить, твой брат.
Стоя близко друг к другу, постепенно они разогнали тележку. Достигнув барьера, Альбус зажмурился, но столкновения не произошло. Вместо этого семья оказалась на платформе девять и три четверти, окутанной густым паром, исходившим от алого локомотива Хогвартс-Экспресс. Кругом толпилось множество людей, в толпе которых растворился Джеймс.
— Где они? — озадаченно спросил Альбус, косясь на все вокруг, пока они шли к платформе.
— Мы их найдём, — уверенно ответила Джинни.
Однако в тумане было достаточно трудно различить лица. Словно отделенные от своих хозяев, голоса звучали неестественно громко. Гарри показалось, что он услышал голос Перси, громко разлагольствующего о правилах полета на метле, и был рад поводу не останавливаться и приветствовать.
— Я думаю, мы нашли их, Аль, — сказала внезапно Джинни.
Четверо человек появилось из тумана, стоя возле самого последнего вагона. Черты их лиц проявились, только когда Гарри, Джинни, Лили и Альбус подошли к ним вплотную.
— Привет, — сказал Альбус с облегчением.
Роуз, которая уже облачилась в новенькую школьную форму, улыбнулась ему.
— Удачно припарковался, а? — спросил Рон Гарри. — Я да. Представляешь, Гермиона не могла поверить, что я самостоятельно способен сдать на права! Она думала, я заколдовал инструктора.
— Нет, не думала, — возразила Гермиона. — Я в тебя полностью верила.
— Ну, если между нами, то я и в самом деле его заколдовал, — шепнул Рон Гарри, пока они вместе загружали сову и багаж Альбуса в поезд. — Я всего-то забыл разок взглянуть в зеркало заднего вида и, согласись, Сверхчувствительное заклятие тут не помешало.
По возвращении на платформу их взорам предстала сопровождаемая жестами дискуссия в исполнении Лили и Хьюго, младшего брата Роуз, на предмет того, кто в какой факультет попадет, когда они начнут учиться в Хогвартсе.
— Кто окажется не в Гриффиндоре, — вставил Рон. — Того я лишу наследства. Видите, никакого давления.
— Рон!
Лили и Хьюго рассмеялись, в то время как Альбус и Роуз выглядели озадаченными.
— Дети, он шутит, — успокоили их Гермиона и Джинни, но Рон уже отвлёкся. Поймав взгляд Гарри, он взглянул ярдов на пятьдесят в сторону. Поток людей на время рассеялся, выделив три фигуры.
— Взгляни,
Вместе с женой и ребёнком, в чёрном, застёгнутом до горла плаще, стоял Драко Малфой. Его волосы уже местами редели. Ребёнок походил на Драко не менее, чем Альбус походил на Гарри. Заметив, что на него смотрят Гарри, Рон, Гермиона и Джинни, Драко слегка кивнул им и отвёл взгляд.
— Значит, вот он, маленький Скорпиус, — сказал Рон. — Будь уверена, Рози, ты побъёшь его на всех тестах. К счастью, ты унаследовала мозги своей своей матери.
— Боже мой, Рон! — сказала Гермиона, наполовину строго, наполовину ошеломлённо. — Не запугивай их, пока они ещё даже не оказались в школе!
— Безусловно, ты права, дорогая, — согласился Рон, но, не в силах устоять, добавил:
— И не вздумай подружиться с ним, Рози! Дедушка Уизли никогда не простит, если ты выйдешь замуж за чистокровного колдуна!
— Эй!
Джеймс появился снова. Он уже был без сундука и совы, и моментально разразился новостями:
— Тедди вернулся! — сказал он возбуждённо, показывая куда-то за плечо. — Только что видел его! И угадайте, что он делал? Заигрывал с Викторией!
Он умолк, ожидая бурной реакции взрослых, но безуспешно.
— Наш Тедди! Тедди Люпин! Заигрывал с Викторией! Нашей кузиной! И я спросил его, что он делал…
— Ты прервал его? — спросила Джинни. — Ты настолько похож на дядю Рона…
— …И он сказал, что пришёл повидать её! Затем велел мне убираться. Он с ней заигрывал!
— О, было бы чудесно, если бы они поженились, — шепнула Лили. — Тедди точно стал бы частью семьи.
— Он и так приходит к нам ужинать по четыре раза в неделю, — возразил Гарри. — Почему бы нам не пригласить его к себе жить насовсем?
— Да, — с жаром соглавился Джеймс. — Я бы не был против переселиться к Алю, а Тедди занял бы мою комнату.
— Нет, — ответил Гарри. — Вы и Альбус будете жить вместе, только когда я захочу увидеть дом вверх тормашками.
Он взглянул на старые электронные часы, прежде принадлежавшие Фабиану Преветту.
— Уже почти одиннадцать, вам пора садиться в поезд.
— Не забудь передать Невиллу нашу любовь! — сказала Джинни, обнимая Джеймса.
— Мам! Но я не могу говорить такое профессору!
— Но ты же знаешь Невилла!
Джеймс закатил глаза.
— Вне школы, да, но в Хогвартсе он профессор Лонгботтом, не так ли? Я не могу вот так просто войти в кабинет Гербологии и проорать, как сильно я его люблю!
Качая головой из-за просьбы матери, Джеймс излил свои чувства в пинке Альбусу.
— Увидимся, Аль. Остерегайся тестралов.
— Но они же невидимые! Ты говорил, что они невидимые!
Джеймс расхохотался, позволил маме себя поцеловать, обнялся с отцом и запрыгнул в быстро заполняющийся поезд. Махнув им рукой, он пошёл по проходу в поисках друзей.