Гарри Поттер и Орден Феникса (Гарри Поттер - 5) (Часть 2, неофициальный перевод)
Шрифт:
Он показал большим пальцем через плечо. Его магический глаз, судя по всему, мог видеть как сквозь заднюю часть головы, так и сквозь котелок, который был на нее натянут. Гарри подвинулся на дюйм или что-то около того, чтобы увидеть, куда показывает Дикоглаз, и там действительно были Дурсли, которые были явно в ужасе от вида компании, встречающей Гарри.
– А, Гарри, - сказал мистер Уизли, отворачиваясь от родителей
– Ну так что, пошли?
– Да, я считаю, пора, Артур, - сказал Хмури.
Они с мистером Уизли возглавили движение, которые уже едва-едва не опускались на пол. Гермиона дипломатично отвязалась от своей мамы, чтобы присоединиться к этой процессии.
– Добрый день, - вежливо сказал мистер Уизли дяде Вернону, подходя и останавливаясь прямо перед ним.
– Вы, наверное, помните меня, меня зовут Артур Уизли.
Мистер Уизли два года назад в одиночку разрушил половину гостиной в доме Дурслей, так что Гарри сильно удивился бы, если бы дядя Вернон его забыл. Дядя Вернон окрасился в самый темный оттенок красновато-коричневого цвета и свирепо взглянул на мистера Уизли, но все-таки счел нужным промолчать, отчасти потому, что соотношение количества Дурслей ко всем остальным было один к двум. Тетя Петунья выглядела одновременно обеспокоенной и испуганной и не переставала оглядываться вокруг, боясь, что кто-то, кто ее знает, увидит ее в такой компании. Дадли тем временем пытался выглядеть маленьким и незаметным - искусство, которое было для него чрезмерно сложно.
– Мы подумали, что нам стоило бы перемолвиться парой слов о Гарри, сказал мистер Уизли, продолжая улыбаться.
– Да, - прорычал Хмури.
– О том, как вам следует к нему относиться, пока он живет у вас.
Усы дяди Вернона возмущенно ощетинились. Может быть, потому, что котелок Хмури ввел его в заблуждение, и он думал, что имеет дело с родственной душой.
– Я не знаю, что у вас за дело до того, что происходит в моем доме...
– Я думаю, тем, чего ты не знаешь, можно легко заполнить несколько книг, Дурсли, - прорычал Хмури.
– В любом случае, это еще не все, - вставила Тонкс, чьи розовые волосы, кажется, напрягали тетю Петунью больше, чем все остальное вместе взятое, так что она предпочла закрыть глаза, чем смотреть на это.
–
– И постарайтесь не совершать ошибок, мы все равно узнаем о них, вежливо сказал Люпин.
– Да, - сказал мистер Уизли.
– даже если вы запретите Гарри пользоваться фелетоном.
– Телефоном, - прошептала Гермиона.
– Если мы узнаем, что вы плохо обращаетесь с Гарри, вы будете отвечать перед нами, - сказал Хмури.
Дядя Вернон зловеще раздулся. Казалось, его чувство оскорбленности уже начало перевешивать чувство опасения этой кучки чудаков.
– Вы угрожаете мне, сэр?
– спросил он так громко, что проходившие мимо люди удивленно взглянули на него.
– Да, - ответил Дикоглаз, который, казалось, был доволен, что дядя Вернон осознал этот факт так быстро.
– Я что, похож на человека, которого можно запугать?
– рявкнул дядя Вернон.
– Ну...
– сказал Хмури, снимая котелок, чтобы открыть его дико вращающийся магический глаз. Дядя Вернон от страха отскочил назад и столкнулся с багажной тележкой.
– Да, думаю, похож, Дурсли.
Он отвернулся от дяди Вернона, чтобы посмотреть на Гарри.
– Вот что, Поттер... Дай знать, если мы тебе понадобимся. Если три дня подряд от тебя не будет новостей, то мы пошлем кого-нибудь к вам...
Тетя Петунья жалобно хныкнула. Было более, чем ясно, что она думает о том, что скажут соседи, если увидят, как по садовой дорожке их дома идет кто-то из этих людей.
– До свиданья, Поттер, - сказал Хмури, на секунду сжимая его плечо своей скрюченной рукой.
– Будь осторожен, Гарри, - тихо сказал Люпин.
– Оставайся на связи.
– Гарри, мы заберем тебя оттуда сразу, как только сможем, - прошептала миссис Уизли, снова обнимая его.
– Скоро увидимся, друг, - взволнованно сказал Рон, пожимая Гарри руку.
– Очень скоро, Гарри, - серьезно добавила Гермиона.
– Мы обещаем.
Гарри кивнул. Он не мог найти слов, чтобы сказать им, что это для него значит: видеть их всех собранных вместе, здесь, с ним. Вместо этого он улыбнулся, помахал им рукой, повернулся и пошел по станции к залитой солнцем улице, а следом за ним спешили дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли.