Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

— Умираю от голода, — пожаловался Гарри, когда дверь за ними закрылась, и они поспешили по темной и пустынной территории замка. Он все-таки отказался от печенья после того, как у него что-то хрустнуло на одном из задних зубов. — Мне еще наказание отрабатывать у Снейпа, так что успеть бы поужинать…

Зайдя в замок, они заметили Кормака Маклаггена, входившего в Большой зал. Это ему удалось только со второй попытки: в первый раз он врезался в дверной косяк. Рон злорадно захохотал и следом за ним зашел в зал, а Гарри схватил Гермиону за руку и придержал в дверях.

— Что? —

возмутилась Гермиона.

— Знаешь, что я скажу? — тихо произнес Гарри. — Сегодня утром Маклагген действительно выглядел так, словно его обескуражили. А он находился прямо перед тобой.

Гермиона залилась краской.

— Ну хорошо, это я сделала, — прошептала она. — Но ты же слышал, что он говорил про Рона и Джинни! К тому же у него отвратительный характер. Сам же видел, как он взбесился, когда ты его не взял… тебе что, нужен в команде такой игрок?

— Нет, — ответил Гарри. — Нет, пожалуй ты права. Но, Гермиона, разве так честно? Ты же все-таки староста, — ухмыльнулся он.

— Не кричи, — огрызнулась она.

— Вы чего тут делаете? — недоверчиво спросил Рон, вернувшись к дверям Большого зала.

— Ничего, — хором ответили Гарри с Гермионой и поспешили вслед за Роном. От запаха ростбифа у Гарри засосало в желудке, но не успели они сделать и трех шагов по направлению к столу Гриффиндора, как на их пути возник профессор Снобгорн.

— Гарри, Гарри, именно тебя-то я и надеялся встретить! — радушно пробасил он, подкручивая концы своих моржовых усов и выпячивая вперед свой огромный живот. — Надеялся застать тебя до ужина! Как ты смотришь на то, чтобы вместо ужина перекусить у меня в классе? У нас вечеринка для нескольких восходящих звезд. Придут Маклагген, Забини, очаровательная Мелинда Боббин — ты с ней не знаком? Ее семья владеет сетью аптек — и, разумеется, я очень надеюсь, что мисс Грейнджер тоже почтит меня своим присутствием.

Сказав это, Снобгорн отвесил Гермионе легкий поклон. Рона для него словно не существовало. Снобгорн даже не взглянул на него.

— Я не могу, профессор, — тут же ответил Гарри. — Мне надо отрабатывать наказание у профессора Снейпа.

— Вот же! — лицо Снобгорна смешно вытянулось. — Жаль, жаль, а я рассчитывал на тебя, Гарри! Что ж, придется поговорить с Северусом и объяснить ситуацию. Уверен, я уговорю его отсрочить твое наказание. Да, жду вас обоих! — и он торопливо вышел из зала.

— Ни за что он не уговорит Снейпа, — сказал Гарри, как только Снобгорн оказался вне слышимости. — Это наказание и так уже один раз отодвигали. Тогда Дамблдор попросил, но ни для кого другого Снейп этого делать не станет.

— Ой, уж лучше бы ты пошел, а то не хочу я туда одна идти! — встревожено сказала Гермиона. Гарри понимал, что она думает о Маклаггене.

— Вряд ли ты будешь одна, Джинни наверняка тоже пригласили, — бросил Рон. Ему явно не понравилось такое пренебрежение со стороны Снобгорна.

После ужина они вернулись в башню Гриффиндора. В гостиной было многолюдно — все как раз пришли с ужина — но они все же нашли свободный стол и уселись за него. Рон, пребывавший в дурном настроении с момента их встречи с Снобгорном, скрестил руки на груди и, нахмурившись, уставился

в потолок. Гермиона взяла в руки номер «Вечернего Пророка», оставленный кем-то на стуле.

— Что нового? — спросил Гарри.

— Ничего особенного, — Гермиона раскрыла газету и пробежала глазами по страницам. — Смотри, Рон, здесь про твоего отца. С ним все в порядке, — поспешно добавила она, увидев, с каким беспокойством взглянул на нее Рон. — Здесь просто говорится, что он провел осмотр дома Малфоев. «Похоже, что второй обыск в доме пожирателя смерти не принес желаемых результатов. Артур Уизли из службы обнаружения и конфискации поддельных оборонительных заклинаний и защитных артефактов сказал, что его команда действовала по наводке информатора».

— Ага, моей! — сказал Гарри. — На станции я рассказал ему про Малфоя и про ту штуковину, которую он хотел сдать в починку Боргину! Ну, раз у них дома ее нет, значит, что бы это ни было, но он как-то протащил это с собой в Хогвартс.

— Гарри, как он мог это сделать? — с удивлением спросила Гермиона, откладывая газету в сторону. — Когда мы приехали, нас же всех обыскали.

— Да? — пораженно сказал Гарри. — А меня — нет!

— А, ну да, совсем забыла, что ты опоздал… Так вот, Филч при входе в замок по каждому из нас прошелся детекторами тайн. Он бы любой темный предмет обнаружил. Я знаю, потому что у Крэбба изъяли сушеную голову. Так что, Малфой не мог пронести ничего опасного!

Поставленный в тупик, Гарри на мгновение засмотрелся на Джинни Уизли, игравшую с карликовым клубком Арнольдом, прежде чем нашел, что ответить.

— Значит, кто-то послал ему это совой, — сказал он. — Его мать или кто-то еще.

— Всех сов тоже проверяют, — возразила Гермиона. — Нам это Филч сказал, пока совал эти детекторы везде, куда только смог.

На этот раз Гарри действительно не знал, что ответить. Получалось, что Малфой действительно не мог пронести в школу опасный или темный предмет. Он с надеждой посмотрел на Рона, который сидел со сложенными руками и не отрывал взгляда от Лаванды Браун.

— А ты что скажешь, как Малфой мог…

— Отстань, Гарри, — ответил Рон.

— Слушай, я не виноват, что Снобгорн пригласил нас с Гермионой на свою дурацкую вечеринку, на которую мы и идти-то не хотим! — вспылил Гарри.

— Ну, раз меня ни на одну вечеринку не пригласили, — Рон поднялся со своего стула. — Пойду-ка я тогда спать.

Он потопал к двери, ведущей к спальням мальчиков, Гарри с Гермионой проводили его взглядом.

— Гарри? — сказала новая охотница Демельза Робинс, внезапно появившаяся у его плеча. — У меня для тебя сообщение.

— От профессора Снобгорна? — в надежде поинтересовался Гарри.

— Нет… от профессора Снейпа, — ответила Демельза. У Гарри внутри все словно оборвалось. — Он сказал, чтобы ты сегодня в полдевятого приходил в его кабинет отрабатывать наказание… э… не важно, на сколько вечеринок тебя пригласили. Он просил передать, что ты будешь отбирать гнилых лень-червей от живых, для зельеварения и… и еще он сказал, что защитные перчатки можно не приносить.

— Хорошо, — мрачно сказал Гарри. — Большое спасибо, Демельза.

Поделиться:
Популярные книги

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Наследник павшего дома. Том I

Вайс Александр
1. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том I

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Законы Рода. Том 10

Flow Ascold
10. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическая фантастика
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 10

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Имперский Курьер

Бо Вова
1. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер

Ваше Сиятельство

Моури Эрли
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Темный Лекарь 2

Токсик Саша
2. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 2

Лолита

Набоков Владимир Владимирович
Проза:
классическая проза
современная проза
8.05
рейтинг книги
Лолита

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7