Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Газета Завтра 48 (1097 2014)

Завтра Газета Газета

Шрифт:

Понятно, что связанная с "Даждьбогом" сакральная генеалогия Царского (великокняжеского) рода смутительна, и для современного христианина сразу препятствует принятию явленного в наших материалах. Но вот для кремлевских живописцев - а значит, и Московских святителей XV- XVI вв. - изображение Рюриковичей на "Древе Иессеовом" смутительным не было! Впрочем, здесь умолкнем и лишь зададим вопрос - без ответа: во всем ли сегодняшнее восприятие нами нашей веры тождественно ея восприятию нашими предками?

Пока что, откладывая эту тему некоторым образом в сторону, обратим внимание на также "повсюдусущую" в "язычестве" троичность , каковая, разумеется, не может быть случайной. Триединство божества - Тримурти - известно и ведическим ариям. У славян это Триглав, "идол" которого

находился в Штетине (Шецине) и описан в житии Оттона, епикопа Бамбергского ( XII в), который в 1124 году будто бы отправил отрезанные три его головы в Рим в подарок Папе Калисту II. Интересно при этом, что А.С. Кайсаров в трактате "Мифология славянская и российская" (1804 г.) говорит о Триглаве в женском роде (к вопросу - почему так - мы еще вернемся). Некоторые исследователи в связи с "веками Трояновыми" отождествляют Троянь (тоже, кстати, указание на женский род) с Триглавом или Триглой (см. "Троянь" // Словарь-справочник "Слова о полку Игореве"). Напомним при этом о связи "тропы Трояни" с баснословной Троей, именовавшейся также "Илион" - не слышим ли мы Имени Бога Мелхиседекова - Эль Элион - Имени Бога Вышняго - Пресвятой Троицы?

Впору вернуться к исследованиям М.Л.Серякова - к его более ранней книге "Сварог". Именно в ней автор впервые обращается к переводу "Хроники Иоанна Малалы", к разделу о божественном кузнеце Феосте (Theos, Deus, Дев, Дий - В.К. ): "Тъ же Феоста законъ оустави женамъ за единъ мужъ посягати и ходити говеющи, а иже прелюбы деющи, казнити повелеваше" (ср. с Моисеевым законом - В.К. ). Сего ради прозваше и бог Сварогъ И по сем царствова сын его, именем Солнце, его же наричютъ Дажьбогъ". Серяков уточняет: "Хроника Малалы была переведена на славянский язык весьма рано - в Х веке большинство ученых считают, что перевод был сделан в Болгарии, а З.В.Удальцова полагает, что это произошло в Киевской Руси".

М.Л. Серяков продолжает: "Естественно возникает вопрос, действительно ли бог Солнца Даждьбог был сыном Сварога, либо подобная связь произвольно была образована славянским переводчиком путем отождествления Гефеста и Гелиоса ( Helios - El Elion !В.К. ) с отечественными языческими божествами. Во-первых, пара Сварог - Даждьбог в качестве отца и сына присутствует и в первоначальном славянском переводе "Хроники", и во вставке в Ипатьевскую летопись, что говорит в пользу данной родственной связи и наличии соответствующего мифа. Во-вторых, собственно славянский материал свидетельствует о наличии божественной пары отец-сын, причем последний является олицетворением дневного светила <> У сербов под Божичем понимается рожденное в день Рождества Христова солнце".

П родолжение следует

Либеральная халтура

Владимир Бондаренко

27 ноября 2014 1

Культура

в порядке полемики с недобросовестными критиками

Я давно уже привык к полемике, даже ожесточённой, и, когда читаю выпады в свой адрес, отделяю статьи, стремящиеся к объективности, указывающие на конкретные спорные моменты или же неточности, от злобных, передёргивающих, а то и просто перевирающих, материалы, цель которых единственная - унизить, оскорбить идейного противника.

Вот и моя книга о нашем русском гении Михаиле Лермонтове стала объектом десятков рецензий: и восторженных, и скептических, и уточняющих, и оспаривающих концепции, изложенные в ней. Но то, что вышло как раз на лермонтовский юбилей, к 200-летию великого поэта, в либеральном журнале "Знамя", меня откровенно покоробило.

Ругань в свой адрес от радикальных либералов я уж как-нибудь перенёс бы, но зачем Сергею Чупринину отмечать в своём журнале 200-летие национального русского гения разносной критикой в адрес двух книг в ЖЗЛ о великом поэте? Моей

и Валерия Михайлова. Разве не нашлось других материалов? Даже если бы это и на самом деле были две самые плохие книги, надо ли в общенациональный юбилей вселюдно кукарекать? Это же получается критика не столько в адрес Бондаренко или Михайлова, сколько в адрес Михаила Лермонтова и его юбилея. Получается, журнал "Знамя" свёл лермонтовский юбилей на уровень книги критика Бондаренко, какой бы та ни была.

Сергей Кормилов, давний литературный начётчик, не хуже Ермиловых и Киршонов, книги читает, высунув язык, дабы шершавым языком отметить подробности, в которых автор мог и на самом деле что-то и перепутать. Ему нет дела до целостной концепции, до сюжета книги, до значимых проблем, выделенных автором, до тех или иных идей - там спорить труднее, там требуется понимание. Но и в своём начётничестве этот неорапповец откровенно халтурит и передёргивает. Главная цель - внушить читателю мысль о плохом качестве книг. Мол, авторы ничего не знают, о Лермонтове только что услышали. Да и вовсе его не читали, пишут по слухам.

Вот, к примеру, Кормилов пишет: мол, по версии Бондаренко, "Лермонтов перед гибелью задумывал издавать журнал якобы в противовес некоему журналу Жуковского (в природе не существовавшему), поскольку этот поэт пробавлялся переводами" Но в своей книге ни о каком журнале Жуковского я не пишу, а лишь цитирую самого Лермонтова. Вот текст из книги: "Он спорил и с самим Жуковским, покровительствовавшим поэту: "Мы в своём журнале не будем предлагать обществу ничего переводного, а своё собственное. Я берусь к каждой книжке доставлять что-либо оригинальное. Не так, как Жуковский, который кормит всё переводами. Да ещё не говорит, откуда берёт их" Откуда же Кормилов напридумывал: "якобы в противовес некоему журналу Жуковского"? Из своей начётнической головки. Да и о русскости и опоре на отечественные произведения пишет сам Лермонтов, которого уже Кормилов сравнивает с Викуловым и Куняевым, возглавлявшим и возглавляющим журнал "Наш современник". По Кормилову - это "реинкарнации Лермонтова". Лихо. Большей похвалы Станиславу Куняеву не придумаешь. Когда я ему зачитал эту цитату из статьи Кормилова, он был очень доволен своей "реинкарнацией Лермонтова". Далее уже сам Валерий Михайлов становится по Кормилову: "Тут, значит, В.Михайлов - реинкарнация Лермонтова" Браво, поздравляю Валерия. Впрочем, у Кормилова Лермонтов становится "похожим" и на меня в моей книге.

По фантастической версии Кормилова, главной целью моей книги о русском гении было желание сравнить Куняева с Лермонтовым. Он так и пишет: "главная его идея выражена на одной, даже в одной фразе" - это сблизить план Лермонтова об издании журнала, где нет "ничего переводного, а своё собственное", то есть исключительно одна русская национальная литература, и программу "Нашего современника", который сегодня и впрямь является, по мнению большинства писателей, чуть ли не единственным органом русской национальной литературы. Я и впрямь согласен с близостью журнальных программ Лермонтова и "Нашего современника" с точки зрения - "ничего переводного". Но писать ради этого книгу в шестьсот страниц вряд ли стал бы.

И такими передёргиваниями заполнена вся статья Кормилова - надеюсь, Валерий Михайлов отметит передёргивания в свой адрес сам, но я приведу ещё несколько примеров.

Вот начётчик пишет: "Разумеется, совсем неведомой ему осталась фамилия, зашифрованная в экспромте "Русский немец белокурый"". Почему же, есть в книге и сам немец М.И. Цейдлер, есть и ссылка на его мемуары, где упоминается госпожа Софья Стааль фон Гольдштейн. Не надо додумывать за других, господин начетчик! И если я пишу, что "в годы до второй кавказской ссылки Михаил Лермонтов создал почти все наиболее значительные произведения", в том числе и пьесу "Маскарад", это не значит, что "Маскарад" был написан во "время между двумя ссылками", по ещё одному фантастическому варианту Кормилова. То же самое - с перевиранием авторства "Луки Мудищева". Как пишет Кормилов в свойственной ему манере передёргивания: "К числу эротических стихов Баркова он (т.е. я, Владимир Бондаренко, - В.Б.), по народной традиции, относит анонимную поэму с именем главного героя Лука Всякому, кто с ней знаком, по языку понятно, что она не может принадлежать И.С. Баркову"

Поделиться:
Популярные книги

Законы Рода. Том 8

Flow Ascold
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8

Страж Кодекса. Книга VIII

Романов Илья Николаевич
8. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга VIII

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Бракованная невеста. Академия драконов

Милославская Анастасия
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Бракованная невеста. Академия драконов

Жаба с кошельком

Донцова Дарья
19. Любительница частного сыска Даша Васильева
Детективы:
иронические детективы
8.26
рейтинг книги
Жаба с кошельком

Четвертый год

Каменистый Артем
3. Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
9.22
рейтинг книги
Четвертый год

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Барон не играет по правилам

Ренгач Евгений
1. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон не играет по правилам

Лорд Системы

Токсик Саша
1. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
4.00
рейтинг книги
Лорд Системы

Волчья воля, или Выбор наследника короны

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Волчья воля, или Выбор наследника короны

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII