Где старые кости лежат
Шрифт:
— Раз вам с Карен здесь так плохо, почему вы остаетесь?
— Мы приехали на полевую практику. Такие экспедиции, знаете ли, бывают не часто! Мы с ней по-настоящему обрадовались, когда нас сюда взяли. Но разве приятно, когда на тебя постоянно орут? От Иена только и слышно: «Вульфрик, Вульфрик!» Ничего, скоро вы сама во всем разберетесь!
Рене ушла так же неожиданно, как и появилась, и ее место почти сразу заняла Урсула. Лицо у нее раскраснелось, она не скрывала досады.
— Какой Дэн дурак! Что с нами может случиться?
— Надеюсь,
Интересно, всегда ли у археологов такие напряженные отношения? И как они при этом ухитряются еще и работать?
— Вот именно! Чего шуметь, вчера ночью с ним ведь ничего не случилось! Все уезжают.
Шум снаружи подтвердил ее слова. Мередит подошла к двери и высунула голову наружу. Карен и Рене уже уехали, Джексон тронулся с места, Дэн садился в свой микроавтобус. Заметив фигуру на пороге, он остановился. Но, узнав Мередит, махнул ей рукой на прощание и сел в машину. Мередит махнула в ответ. Конечно, Дэн рассчитывал увидеть не ее. Мередит еще долго стояла на пороге и смотрела ему вслед.
Глава 7
Урсула зажгла керосиновую лампу: в вагончике стремительно темнело. Пока Мередит стояла на пороге, Урсула успела распаковать привезенную с собой картонную коробку. Она расставляла на козлах банки с консервированным супом и фасолью.
— Извините за примитивное угощение, но все-таки хоть какой-то ужин! Еще я захватила булочки, сыр и ветчину.
— Для меня супа с булочкой вполне достаточно. Днем вы меня просто обкормили!
— Нам ведь надо как-то убить вечер, так почему бы и не поесть? — Урсула склонилась над газовой плиткой.
— Чем вам помочь?
— Да ничем. Где-то есть радиоприемник, правда, ловится здесь неважно. Значит, вам удалось переговорить с вашим бойфрендом-полицейским?
— Пожалуйста, очень прошу, перестаньте называть его моим бойфрендом. Мы с ним просто друзья. Мы и видимся-то редко!
Мередит тут же пожалела, что сорвалась, но ей надоело, что все окружающие неверно оценивают их с Аланом дружбу. Наверное, так происходит потому, что ни Алан, ни сама Мередит так до конца и не разобрались в своих чувствах и не выяснили отношений.
Она села на койку и, подтянув к себе колени, обхватила их руками.
— К сожалению, Алан отнесся к моему рассказу не очень доверчиво. Он считает, что Натали рано или поздно объявится сама, когда остынет и простит мужа. И потом, там не его участок. Алан назвал случившееся обычной семейной ссорой. Никто не обращался в полицию и не заявлял об исчезновении Натали. Миссис Солтер, будь у нее какие-то сомнения, могла бы пойти к Алану, ведь она живет как раз в Бамфорде, но она никуда не ходила. Дэн не показался мне озабоченным. Я знаю, Урсула, вы очень встревожены, но, видите ли, после беседы с Аланом…
— Думаете, я сама себя накручиваю? Что ж, я вас не виню. Томатный суп будете? — Урсула подняла банку. — Я и сама все время твержу себе, что я все придумала. Но обстановка все больше накаляется.
— Расскажите о Карен.
Урсула круто развернулась лицом к Мередит. В руке она сжимала консервный нож.
— Почему вдруг о Карен?
— Она такая робкая… Пожаловалась, что ее выгнали из раскопа и посадили здесь, подальше от греха. Она наклеивает этикетки и моет черепки. Кажется, ей очень нравится Дэн.
— Тоже мне новости! — рассердилась Урсула. — Она в него по уши влюблена. И мне ее жаль. В других отношениях она просто умница. У нее прекрасное образование, в магистратуре она училась в Америке. Там она познакомилась с Рене, и они решили летом поработать в поле в Англии. «Элсворт траст» охотно дал им стипендию. Беда в том, что у Карен руки растут не из того места, и Иену это надоело.
— Но ведь он не возражает против того, чтобы она сидела здесь! — Мередит показала на козлы, заваленные черепками.
— Да, если она не свалит все на пол, что вполне возможно! Черт бы побрал эту открывалку! Что с ней такое? — Урсула удвоила усилия и, задыхаясь, проговорила: — Иен сам все и портит. Следит за бедной Карен, как коршун, постоянно ждет, что она что-нибудь сделает не так. Естественно, так и происходит. Стоит ей в чем-нибудь ошибиться, как он набрасывается на нее и отчитывает при всех. Я уже сделала ему замечание. Эта экспедиция очень важна для Иена. Он вбил себе в голову, что здесь находится захоронение Вульфрика. По-моему, всем пойдет на пользу, если он расслабится. Когда общая обстановка разрядится — скажем, хиппи уедут, а Натали найдется, — все успокоятся, и Карен тоже не будет такой неуклюжей. Она очень впечатлительная.
— И тревожится за Дэна?
— Наверное. — Урсула нахмурилась. — Надеюсь, она не завела с ним роман… то есть не роман, а… допустим, он поставил на мне крест и решил поискать другую жилетку, в которую можно поплакаться. Карен с ним не справится. Дэн непростой человек, а Карен… ну, вы меня понимаете… совершенно не разбирается в мужчинах. Вряд ли у нее когда-нибудь был приятель. — Урсула фыркнула. — Ну да, вы можете сказать: уж кто бы говорил! Как выяснилось, я и сама не очень-то хорошо разбираюсь в мужчинах… Кстати, что вы думаете о Дэне?
— Я его совсем не знаю и пока не составила определенного мнения. Внешне производит благоприятное впечатление. Хорошо воспитан. Могу понять…
Мередит неуклюже осеклась.
— Почему я в него влюбилась, вы хотели сказать? Да, и я тоже могу себя понять… иногда. Когда у него хорошее настроение, он просто душа общества. Но когда ему что-то не по нраву, он делается просто невыносимым. Бог знает почему, убежден, будто весь мир против него! Кстати, в благотворительном фонде, где мы с ним оба состоим, Дэна очень высоко ценят. Похоже, когда теперешний директор выйдет на пенсию, члены правления порекомендуют Дэна на его место.