Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Где ты, мой незнакомец? (Приди, полюби незнакомца) (др. перевод)
Шрифт:

— Это он! — Малькольм оскалил зубы в злобной ухмылке. — Этот ублюдок Уингейт! — Он бросил подозрительный взгляд вначале на Роберта, который в ответ недоумевающе пожал плечами, потом на Ленору, и в глазах его вспыхнула бешеная ярость и ревность. — Ты знала об этом? Значит, это ты сообщила ему? — Его глаза сузились и потемнели, остановившись на маленьком письменном столе, за которым сидела Ленора. Рядом лежало перо и стопка чистой бумаги. — Ты написала ему! — рявкнул он. — Ты сообщила ему, где нас искать!

— Нет! — Ленора покачала

головой, молясь только о том, чтобы он не догадался, что она испытывает в эту минуту. Радость, восторг, счастье переполняли ее. Все эти чувства смешались в ее душе, кружа ей голову. Она едва сдерживалась, чтобы не закричать. Эштон здесь! Эштон рядом! Она снова и снова повторяла это про себя, как молитву. Он открыто пришел, чтобы показать всем и каждому, как она нужна ему. Он не согласен отдать ее без борьбы!

— Но тогда как же он…? — Голос Малькольма прервался и он нахмурился, тяжело задумавшись, потом коротко взглянул на нее. — Ему было известно, что у тебя есть дом в Билокси?

Ленора пожала плечами и с равнодушным видом развела руками. Пусть считает, что она тут не при чем.

— У меня не было нужды говорить ему. Он и так это знал.

— Мне бы следовало догадаться об этом, — проворчал Малькольм. — И теперь этот мерзавец отыскал нас. Похоже, нюх у него получше, чем у собаки, — От бешенства он метался взад-вперед, словно раненый буйвол. — Понятно, зачем он явился! Он, похоже, рассчитывает увезти тебя с собой! — Угрожающе ткнув пальцем в сторону парохода, он громко объявил: — Но пусть не рассчитывает, что ему это сойдет с рук! Я этого так не оставлю! Немедленно отправлюсь к шерифу и тот в два счета вытурит его отсюда!

Роберт неловко потянулся за стулом и присел, добавив так, чтобы его услышали.

— Не думаю, что тебе удастся что-нибудь сделать, Малькольм. В конце концов, это его право. Наш дом и земля — это наша собственность и мы с полным основанием сможем выгнать его, если он попробует войти. Но открытое море принадлежит всем, кто отважится выйти в него.

Взбешенный этим замечанием, Малькольм быстро покинул веранду и выскочил из комнаты, но через минуту вернулся, держа в руках двустволку.

— Пусть только попробует причалить к берегу! Я пристрелю мерзавца прежде, чем коснется ногой песка!

Возбуждение и радость, охватившие Ленору, несколько поутихли — угроза Малькольма не на шутку. Ей и в голову не приходило, как далеко может завести его ревность. Да и подобной вспышки бешеной ярости она никак не ожидала. Как-то нужно предупредить Эштона, чтобы он не вздумал появляться на берегу, но как?!

— Хитрая штука эти ружья, — пробормотал Сомертон себе под нос, — никогда заранее не знаешь, как им владеет другой. Я не раз слышал, что Уингейт — не тот человек, с которым стоит связываться. К тому же неплохой стрелок, так что будь осторожен.

Ленора с удивлением уставилась на отца. Невольно в ее памяти всплыл тот день, когда он явился в Белль Шен и расписывал Малькольма как весьма

искусного стрелка. А теперь он говорит то же самое о его сопернике и советует Малькольму поостеречься. Странно, что за игру он затеял?

— Может, конечно, он и классный стрелок, — ухмыльнулся Малькольм, — но я в этом сомневаюсь, — Он самодовольно похлопал по своей двустволке. — А пока единственный способ для него избежать неприятностей — это поворачивать свою посудину да подобру-поздорову плыть в Новый Орлеан!

— Похоже, ты намерен не спускать с него глаз? — удивленно поинтересовался Сомертон.

Малькольм чуть помедлил, потом небрежно бросил через плечо.

— Вот именно, отец, и как раз ты и поможешь мне в этом.

Седые брови старика удивленно поползли на лоб, потом недовольно сдвинулись.

— Хорошо, я согласен, но не рассчитывай, что я возьму в руки эту…эту штуку! Лично я ничего не смыслю в оружии!

Малькольм вкрадчиво улыбнулся.

— А этого и не потребуется. Это удовольствие я намерен приберечь для себя.

Странное оцепенение овладело Ленорой, будто леденящий холод пополз по спине, сковав все тело. Что-то было не так, но она никак не могла понять, что именно. Придется надеяться, что Эштон поймет, в чем дело. А пока она постаралась сделать невозмутимое лицо и безразлично спросила:

— Вы ведь шутите, не так ли? Не рассчитываете же вы в самом деле убить его?

Ответ Малькольма последовал немедленно, в нем была ледяная решимость.

— Разве это убийство, дорогая моя? У меня есть полное право защищать то, что принадлежит мне. А ведь никто из нас не сомневается, за чем сюда явился этот негодяй! Он намерен отобрать тебя у меня!

— Может, мне лучше поговорить с ним? — умоляюще сказала она. — Я ничуть не сомневаюсь, он тут же уйдет, стоит мне только сказать, что я здесь по собственной воле.

Малькольм издал короткий, лающий смешок и отрицательно покачал головой.

— Нет уж, я достаточно наслышан об этом твоем драгоценном мистере Уингейте. Стоит ему только возжелать чего-то, и его уже ничто не остановит, — Не отрывая глаз от парохода, который мирно покачивался вдалеке, он заметался по галерее. — Ну и наглец — бросил якорь прямо напротив дома! Конечно, теперь он не спустит с нас глаз! — Еще больше взвинтив себя, Малькольм ткнул пальцем в сторону парохода. — Нет, вы только посмотрите! Он и подзорную трубу прихватил!

Сомертон с трудом перевел на пароход налитые кровью глаза, стараясь разглядеть человека, который привел его зятя в такое бешенство. В эту минуту на солнце что-то блеснуло, и Сомертон без труда разглядел длинную латунную трубку, которую их противник поднес к глазам.

— Будь я проклят, так оно и есть!

Ленора не могла заставить себя отвести глаза от этой высокой фигуры. Ей казалось, что даже на расстоянии она чувствует на себе взгляд Эштона. Щеки ее порозовели, но виной этому было отнюдь не жаркое утреннее солнце.

Поделиться:
Популярные книги

Провалившийся в прошлое

Абердин Александр М.
1. Прогрессор каменного века
Приключения:
исторические приключения
7.42
рейтинг книги
Провалившийся в прошлое

Хроники сыска (сборник)

Свечин Николай
3. Сыщик Его Величества
Детективы:
исторические детективы
8.85
рейтинг книги
Хроники сыска (сборник)

Не грози Дубровскому! Том II

Панарин Антон
2. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том II

Инвестиго, из медика в маги 2

Рэд Илья
2. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги 2

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Хозяйка лавандовой долины

Скор Элен
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Хозяйка лавандовой долины

Барон ненавидит правила

Ренгач Евгений
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон ненавидит правила

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Звездная Кровь. Изгой II

Елисеев Алексей Станиславович
2. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой II

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Блуждающие огни 4

Панченко Андрей Алексеевич
4. Блуждающие огни
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 4

Надуй щеки!

Вишневский Сергей Викторович
1. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки!

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан