Где зима тебя настигнет
Шрифт:
– И прямо на двери! – Девочка подбежала к нему и утянула вниз, чтобы поцеловать в щеку. – Я должна найти тетю Тэрэзу.
– Она играет в «Марио» внизу, в комнате ее брата.
– Спасибо, – сказала малышка и скрылась в толпе.
Короткое мгновение Трэз смотрел на нарисованное изображение его самого и его женщины с серебряной кожей и улыбкой, она держала его за руку, а над ними сияла золотая звезда.
Самая красивая картина, какую он только мог представить – их с любимой воссоединение. Непонятно
Как и всех остальных.
Все просто казалось... правильным.
Пазл собрался без единой бреши в рисунке.
И да, когда он был в центре, ехал в клуб на своем автомобиле, он проезжал мимо ювелирного магазина с помолвочными кольцами на витрине и прочими блестящими штучками. Не понимая к чему это, ему захотелось припарковаться и пройти три квартала по холоду, чтобы оказаться перед магазином. Там было полно колец, но Тэрэза не была падка на украшения. Как она сказала, она лучше потратит деньги на аспирантуру в гражданском строительстве.
Что поможет ей в работе с Рофом над некоторыми строительными проектами. Она просто еще не знала, что все впереди.
Трэз окинул взглядом ювелирное разнообразие и даже крестики, но все казалось чужим. Пока он не увидел ангела.
Идеально, подумал он. Хотя раньше его никогда не тянуло к таким образам.
– Трэз? – тихо спросила Хекс. – Ты в порядке?
Он встряхнулся и улыбнулся старой подруге.
– Думаю, ты знаешь ответ на свой вопрос.
Чугунный взгляд потеплел, когда она улыбнулась ему.
– Да. Знаю.
– Нас ждет чудесный год, я это чувствую.
– Знаешь, я с тобой полностью согласна.
Когда до полуночи оставалось всего ничего, каким–то чудом все умудрились вместиться в подвал, родителям Тэрэзы предоставили самые козырные места в доме – прямо перед ТВ. Все бокалы были наполнены, шар [40] на Таймс–сквер начал опускаться, и Трэз обхватил Тэрэзу рукой, привлекая к себе.
Толпа начала отсчет.
– Десять, девять, восемь...
40
Новогодний шар на Таймс–сквер (англ. Times Square Ball) – шар времени, расположенный на здании Уан–Таймс–Сквер в Нью–Йорке. Он играет одну из ключевых ролей в праздновании Нового года на этой улице. Каждый год 31 декабря в 23:59 по местному времени шар спускается с 23–метровой высоты по особому флагштоку. Нижней точки шар достигает в полночь, что символизирует наступление Нового года.
Он наклонился к ее уху.
–
Тэрэза улыбнулась ему в ответ.
– Я тоже тебя люблю.
– ...семь, шесть, пять...
Посмотрев налево, он улыбнулся аЭму и майкен, которые недавно присоединились к ним. Они улыбнулись ему в ответ.
– ...четыре, три, два...
Все слаженно, хором закричали на весь дом:
– С новым годом!
Когда заиграла «Старое доброе время» [41] , и пары начали целоваться, Трэз посмотрел в глаза своей истинной любви.
41
Auld Lang Syne (['ld l 'sin], рус. Старое доброе время) – шотландская песня на стихи Роберта Бёрнса, написанная в 1788 году. Известна во многих странах, особенно англоязычных, и чаще всего поётся при встрече Нового года, сразу после полуночи. Была переведена на русский Самуилом Маршаком под названием «Старая дружба».
– Навечно, – прошептал он.
Тэрэза кивнула.
– Навечно.
Они поцеловались, и когда Трэз выпрямился, то поймал взгляд падшего ангела. Мужчина поднял в их сторону бокал с довольным выражением на лице. Потом указал на горло и вскинул большой палец вверх, одобряя подарок Трэза.
– Да, хорошая работа, – пробормотал Трэз, обнимая свою женщину с благодарностью к высшим силам.
Как выяснилось, он родился под очень счастливой звездой.
КОНЕЦ.
Внимание!
Данный перевод выполнен специально для сайта https://vk.com/jrward
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
При использовании материалов ссылка на сайт https://vk.com/jrward и указание переводчиков/редакторов обязательны. Как говорится, draco dormiens nunquam titillandus, слезно просим.