Генерал Панк. Дилогия
Шрифт:
— Ну вы понесли, — пробурчал Чумп. — Хотя ежели наш шаман своим колдовством впрямь гзуров пожирать приучит и от иных склонностей оградит… Кстати, друг Зембус, пойдём-ка проведём твоему таланту полевые испытания. А то храп достопочтенного скалоеда по матери меня уже бесить начинает.
— Пошли. Вообще-то, в таком разе наилучшая магия — воды ведерко, но могу и я…
— Мне, что ли, тоже с вами? — поднялся и Хастред.
— Ты сиди, — отрезал генерал сурово. — Будем и впрямь письма писать. Коли не выйдет у нас блицкрига, а его, чую, не выйдет, будем делать всё правильно и обстоятельно.
Хастред покорно плюхнулся обратно
— Не убей! — упредил генерал спешно.
— Не буду, — пообещал Чумп бодренько и пинком загнал драгоценную суму под Панково седалище. — Сам деньги не провафли. Пошли, колдун, только свою палицу не забудь.
— Сие есть магический посох, — обиделся друид, но препираться не стал и оный посох поднял со стола внезапным отработанным движением опытного бойца. — Правда, хороший посох, из такого древа, что и не всяк топор возьмёт, а уж по башке гвоздануть, так вовсе удовольствие.
— Капустки с огурчиками прихватите, — попросил вдогонку генерал, с сожалением глянув на пустые закусочные плошки.
— Если Вово оставил, — хмыкнул Чумп и весело попрыгал по переломанной лестнице вниз. — Добрейшего утра тебе, любезный хозяин! Как спалось? А что с лицом? Правда? А для чего ж ты его будил? Вово спит чутко и очень не любит будильщиков… о-о… Слушай, друид шаманский, иди вперёд, а? Ты маг, тебе чего…
Хастред тем временем добыл из поясной сумки свои принадлежности грамотея — трубку, свёрнутую из пергаментных листов, дешёвые графитные палочки, острый стержень-стилос с наговорённым концом.
— С кого начнём, генерал?
— С огур… а, писать? Валяй с Тайвора.
— Какие письмена разумеет?
— Э-э-э… непонятственные… Орквуд же, оне чуть ли не поголовно общеграмотны.
— Ну, тайнопись Вуддубейна мне, извиняй, не по зубам. Могу изобразить посредством феанорского алфавита, у эльфов и многих Пришлых принятого. Могу также сгонять к себе за словарём рун Кертар Даерона, что, правда, считается языком народов примитивных или дюже таинственных — например, дварфы да кобольды на нём изъясняются. Ещё есть лингва, что в ходу у хумансов, и изощрённое китонское письмо иероглифами…
— Во песочит! Оно мне надобно? Всеобщим писать могёшь?
— Чего ж не мочь. Эсперантом зовется в грамотном кругу, слеплены сии письмена, как и сам язык, из символов различных чужих алфавитов…
— Вот эдак и пиши! И не втирай мне тут!
— Лады, убедил, чего писать?
— Как так — чего? Мол, подбирай штаны и дуй сюда, ибо нужен по сурьёзному вопросу!
— Невежественный же ты, генерал! А поприветствовать, а уважить?
— Ну лады, пиши эдак: «Тайвор, твою растак и налево, дупой перец»…
Хастред раскатал лист пергамента, придавил два верхних угла кружками, ковырнул в зубах тупым концом стилоса и каллиграфически вывел, презрев желания заказчика, строгим и стройным феанорским письмом:
«Милостивый государь и дорогой друг!»
— Давай дальше.
— Гляди ты, и никакой тебе магии, — подивился Панк, присмотрелся к ряду закорючек. — А эвон те две похожи на мифического зверя кентавроса, а вон одна так прямо хромоногий гном с перепою… Где ж тут «дупой перец»?.. Ладно, далее: «Кончай дрыхнуть,
Письмо
Благочестивого магистра Ордена Гулга
Наместника Ордена в граде Хундертауэре
Покорного слуги Верховного Совета
Тиффиуса Брокхумса IV
В штаб-квартиру оного Ордена.
О безмерно уважаемые и почитаемые господа Члены Президиума благословенного нашего Ордена, да приумножатся бесконечно его власть и ваши бороды!
С сим посланием, скорбя всем сердцем, посылаю вести тревожные и малорадостные.
Во вверенном вашему покорному слуге в управление граде появилась намедни фигура угрожающая. Рекома фигура генералом Панком и род свой ведёт от нечестивого Занги, сына его Гого и внука его Драго. В Дримланде знатна сия особь непримиримостью к нам, богоизбранным сынам Шан Цунга, а также общими разгульностью и свирепостью. Есть также подозрения, что промышляет шпионажем вообще в пользу неустановленных пока сил. Из чего исходя, осмелился я подвергнуть его проверке силами близлежащего тугодума, владетельного сеньора из онтов, славного в рукопашной схватке и содержащего немалый отряд явных головорезов. Сеньор тот не раз оказывал Ордену мелкие услуги, но на сей раз — приношу глубочайшие извинения за вульгаризм, гулгиту благоприличному не присущий, — он изволил облажаться по всей форме. Что и стоило ему жизни, а казне Ордена — выданной ему неосмотрительно авансом изрядной суммы золотом. А указанный лазутчик, Панком именуемый, исчез бесследно, учинив повреждения, даже для гоблина маловероятные.
Ввиду всего изложенного, опасаясь дальнейших инцидентов и радея за сохранение мира и порядка во вверенном мне объекте, нижайше прошу принять ряд превентивных мер, чей примерный список и предлагаю вашему вниманию.
Увеличить гарнизон Хундертауэра до пятисот мечей (по возможности воинов, уже имеющих опыт обхождения с гоблинской нечистью), а также прислать военачальника хоть сколь-нибудь потолковее, ибо не внушает мне доверия нынешний начальник стражи, лицо старательное, но бестолковое до полного моего изумления.
Принять меры к изучению тенденций мировой политики для выявления сил, коим подчинён и перед коими ответствен может быть пресловутый Панк; ибо опыт мировой истории подсказывает, что случайными такие проявления гоблинского цинизма бывают редко; особое же внимание по скромному своему разумению рекомендую обратить на их поганую Марку.
Разослать описание сего генерала по форпостам Ордена со строгим наказом в пререкания не вступать, а изловить для доставки в Тайную Канцелярию Ордена для допроса с пристрастием. Коли же пленение будет невозможно, так рекомендую лишить поименованную персону жизни без колебания, ибо таимая в гоблинах опасность, известно, всякого уважения заслуживает.