Генерал Панк. Дилогия
Шрифт:
— Не томи! — прошипел Хастред в ухо.
— А? Чего? Ладно, только резких движений не делайте.
Вово несколько раз гулко бухнул окованным железом кулаком в стену, пару раз кхекнул в сторону, очищая горло, и громко изрёк в проход перед собой:
— Udosstan naut ogglirin!
Хастред от изумления уронил меч, поспешно нагнулся подобрать. Вот уж этого языка он действительно не ожидал услышать!
— Ты чего? — удивился Чумп.
— Чтоб я ещё пошел магичек спасать! — просипел книжник от души, его длинные патлы в момент промокли — хоть отжимай, пальцы впились в рукоять так, что, кажется,
Вово шикнул на них, потёр свободной рукой висок, составляя следующую фразу.
— Usstan Vovo, ultrin cobold dalharuk! Udosstan ragar… эх, как же тебя… jalil faern, что ли?
— Elg`caress, — подсказал Хастред — его, как и многих, задела волна моды на изучение таких вот экзотических языков. — Ещё один сюрприз, и я её ещё не так обзову…
Вово выждал, потом сбросил мешок на пол, меч перевернул клинком вниз, перехватил под перекрестье, поднял руки и пошёл в коридор.
— Жрать твой ужин, — выразился генерал, от такого действа остолбеневший. — Малец, что ли, помирать собрался? Еду бросил… А ну, за ним, и хоть какая скотина нам попадись!
— Меч убери! — рявкнул Хастред сдавленно. — И вот что, генерал, помяни мои слова: жить нам, похоже, столько, сколько понтов накидаем. Ясно? Мечи тут не спасут…
Он заткнул меч за пояс, глубоко вздохнул и двинулся за Вово прогулочным шагом, зубы сцепил до хруста, но со стороны — ни дать ни взять вышел из таверны по причине надоелости тамошнего пива, теперь фланирует до соседнего кабака, а что душа в пятках, так не видно же.
Один за другим гоблины просочились через оказавшийся коротким отрезок коридора в следующую каверну — большую и ровную, однако богатую разбросанными по полу валунами и кучами щебня. Очевидно, не потрудились убраться после того, как пробивали стены. Вово вышел чуть вперёд, не очень далеко, развёл руки вверх и в стороны и так замер. Хастред шёл за ним, остановился в сторонке, чтобы не попасть под длиннющий меч, в голове колотилась одна дурацкая мыслишка: хорошо что шлем закрытый, не видно, как побелело под ним лицо. Генерал появился следом, меч, как и требовалось, закинул в ножны, а прослышав о нужности понтов, расправил плечи и заухмылялся вполне натурально, вгоняя себя в надлежащий режим поведения. Зембус притулился на заднем плане, готовый метнуться и вперёд, под мечи врага — с кем бы ни столкнулись, если враг понимает речь, он уже не так страшен, как кошмарные восьмилапые, — и назад, если вдруг появятся пауки; Чумп же и вовсе остался возле самого входа в коридор, отступил в сторонку, инстинктивно выбрав самый затенённый угол, из рукава еле заметно обронил в ладонь короткий метательный нож.
Вово ждал, ничего не происходило. Подземник повёл замученным взором — не знал, как быть при таком вопиющем нарушении переговорного этикета.
— Rath`arg! — рявкнул Хастред в сердцах, до того дотрясся, что страх ушёл без остатка.
— Упс! — охнул Вово. — Может, это ты зря, как думаешь?
Оказалось, не зря. От ближайшего огромного валуна отлепилась некрупная фигура.
— Ты слишком много позволяешь себе, наземный, — проскрипела она со странным, ни на какой другой не похожим акцентом. — За такие слова вам всем придётся ответить!
— Я такой же наземный, как и ты, — возразил Вово, выдвигаясь
— Не тебе судить о правилах, полукровка! — отрезала фигура. — И тем более не тебе их мне диктовать. Твой спутник оскорбил…
— Ещё не оскорбил. — Хастред понимал, что зарвался, но его уже волокло за язык мощно и неудержимо, что было знакомо и всегда кончалось доброй дракой. — Если бы я хотел сказать тебе злые слова, тёмный, поверь — мой язык оказался бы острее твоего меча. Но если хочешь решить наш спор клинками — я к твоим услугам.
— Слишком большая честь для наземного червя! — Фигура взмахнула рукой, и враз из-за глыб показались другие такие же. Всего, вместе с первым, восемь. Книжник сузил глаза. Это слишком много. Вово, в темноте видевший куда лучше обычного гоблина, разглядел в руках у двух странные витые арбалеты и тоже напрягся, готовый к короткой сшибке; у него будет не очень большое, но всё же преимущество — скорости от него противники не ждут…
— А ну-ка уймитесь, сынки! — громыхнул из-за его плеча генерал, небрежно выдвинулся вперёд, потеснив Вово плечом. — Подраться успеем. Что вы, как маленькие? Ты, приятель, уж не серчай на ребёнка. На язык-то он скор, думает, что ежели той скотине подводной настучал по шеям, так ему всё уж в ножки кланяться должны, ну да мы-то с тобой и не таких валили, не так ли?
Фигуры не дрогнули, только одна слабо пискнула:
— Mzil da`ur?
— Щупальцастая, — согласился Хастред. — Была…
— А ну-ка умолкни, когда старшие разговаривают! — значительно укоротил его генерал. — Понимаешь, друг, мы по делу сюда слезли, до ваших охотничьих угодий нам дел нет, и бабы ваши нам без надобности. За что мне, думаю, такая морока? То одного за шкирку, то другого, всё норовят подраться с кем-нибудь, этот вот здоровый аж на стены кидается…
Он приблизился ещё на полшага, центральная фигура предупреждающе вскинула вверх длинный зловещего вида клинок. Генерал остановился, успокаивающе поднял ладони, глянул повнимательнее на собеседника. Тот был ростом ему до плеча, стройный, хотя и закованный в весьма массивный доспех, по виду странное сочетание чешуйных лат и полевого панциря. На голове шлем с поднятым забралом, но под ним — тень, и разглядеть черт лица генералу не удалось. Он покосился по сторонам. На двоих ближайших было такое же облачение, третий держал наперевес булаву, а вот шлем его… Зембуса не подпускать! Шлем выглядел точно как живой паук, ножки даже противно шевелились, на какой-то миг показалось, что это и правда живое страшилище, но металлический отблеск даже в темноте дал понять, что это сталь. Или что-то в этом роде.
— Что наземные делают в наших землях?
— Щас тебе — в ваших! — рявкнул Вово, заразившийся от Хастреда оборзением. — Нынче мы куда ближе к поверхности, чем к вашим краям!
— А ну закрой фонтан! — рявкнул генерал так, что фигуры от него шарахнулись. — Сказано вам — старший со старшим разговаривают, а вы сопли подберите! Мы, уважаемый, по просьбе одного почтенного мужа ищем его дочку. Ты вот, по всему, дядя достойный и сведущий, так, может, видел её?