Герцог ре, Сфорц
Шрифт:
Вроде бы, и не так много времени прошло с тех пор, как его отец был убит дядюшкой Неем — всего шесть лет, но Лексу казалось иногда, что прошла уже целая жизнь.
От любви к увеселениям у него не осталось почти ничего, а вот любовь к прогулкам по улицам своей столицы у него всё же сохранилась.
Казалось бы, на улицах всё было, как и раньше, но его взгляд выхватывал всё новые признаки изменений. И эти изменения не были к лучшему.
Брусчатка на мостовых верхнего города уже растрескалась и требовала ремонта, канализационные канавы
Нет, смех всё также звучал на улицах и площадях Фестала, и можно было увидеть и услышать, как сварливая жена распекает мужа, или, как пьяный муж гоняет жену, под улюлюканье и насмешки случайных зрителей. Но всё это носило, какой-то неестественный характер.
Как буд-то бы люди заставляли себя смеяться, жена заставляла себя ругать мужа, а муж, через силу, пытался колотить жену — лишь бы всё было, как прежде, лишь бы ничего не менялось.
Вот только оставить всё по-прежнему, не было ни в силах всех этих людей, ни в силах самого короля.
В сопровождении двух гвардейцев и молодого раба, где-то купленного Морнелией и являвшегося неслабым магом, король дошёл до рыночной площади.
Народа здесь всегда было много. Гвардейцы отталкивали людей, преграждавших дорогу, а когда те пытались возмутиться, то, внезапно, испытывали страх, натыкаясь на холодный взгляд своего короля, про которого давно уже по городу ходили слухи, как об обезумевшем на почве страсти к одной имперской графине.
Лекс про эти слухи знал и давно уже приказал мэру Фестала и начальнику столичной стражи вырывать языки распространителям этих сплетен.
Вот только, похоже, что и сами мэр и главный городской стражник были из таких же. А самих себя они, вряд ли, увечить будут.
Впрочем, сейчас, слухи о поведении короля совсем забылись, на фоне того, что происходило на западе королевства.
— Дальше слишком грязно, — напомнил королю один из гвардейцев, когда они вышли на край рыночной площади.
Лекс и сам увидел, что от клеток, в которых умирали от голода преступники, начиналась улица, утопавшая и вовсе уж в сплошной грязи. Он посмотрел на свои, и так заляпанные грязью, ботфорты и упрямо двинулся дальше.
Только дойдя до северных ворот, Лекс повернул назад. Даже на грязных городских улицах он чувствовал себя лучше, чем во дворце.
Последние события, казалось, подкосили его и поселили в душе уныние от бессилия что-либо изменить.
Вначале его преследовали неудачи в подавлении мятежа в Сарской провинции, затем победа, одержанная над мятежниками, благодаря графине ри, Шотел, победа, давшая ему не радость, а уязвлённое самолюбие.
А потом случилось гнусное предательство гарнизона крепости Наров. Это потрясло Лекса до глубины души. Он мог бы ожидать бунта от неполучавших долгое время денег солдат. Бунта, но не измены. И от солдат, а не от своих старших офицеров.
Ещё,
Два дня он был в полной ярости. Даже Доратий, и тот, предпочитал к нему лишний раз не заходить. А потом Лекс успокоился и почти безучастно сидел на всех заседаниях Большого или Малого Советов.
— Как прошла прогулка, государь? — спросила Клемения.
Дворцовый этикет предписывал королю и королеве обедать вместе со своими приближёнными. Поэтому, Лекс был вынужден каждый день, один раз, терпеть нелюбимую жену.
С той первой брачной ночи, когда, видимо проделка Лукавого, они зачали наследника или наследницу, Лекс больше не был в спальне своей супруги. И не желал этого. Хотя, очевидное такое же нежелание королевы видеть его у себя, Лекса, почему-то, злило.
— Неплохо, — на формальный вопрос жены он дал формальный же ответ, — А как ты, государыня, съездила в магазин Сфорца?
У его жены, также, как и у остальных благородных, имеющих и не имеющих средства, вошло в привычку ездить покупать или просто рассматривать товары из владений герцога Олега — там часто появлялись различные новинки, особенно, из косметики и парфюмерии.
— Тоже хорошо, — улыбнулась королева, — Очень хотела подобрать себе новые духи, но, к сожалению, ничего нового пока не поступало.
Эта никчёмная болтовня, в момент, когда над королевством нависла угроза, самая серьёзная со времён войн с валанийцами, Лекса сильно раздражала.
Сидевший, по правую от него руку, министр Двора престарелый граф ри, Чисвен тонко чувствовал настроение короля и пришёл ему на помощь.
— Государь, — сказал он, — Позвольте мне откланятся? Мне ещё необходимо поработать с казначеем.
— Да. Пожалуй, я тоже пойду поработаю, — согласился Лекс, вставая.
Вместе с королём поднялись и остальные участники трапезы — королева, её компаньонка баронесса Прила Ерон, главный королевский министр герцог ре, Сольт, оставшиеся во дворце члены Малого Совета граф ри, Чисвен и магиня Морнелия.
Его ближайшие советники маг Доратий и командующий армией герцог Арт ре, Вил в это время, вместе с армией, идущей к осаждённому врагами Сольту, должны были уже переправляться через Ирмень.
— Мне нужно будет с тобой поговорить, — сказала Клемения, — Если найдёшь возможность, то сегодня.
Слова жены весьма его удивили. Они оба старательно друг друга избегали, встречаясь только на обязательных для обоих мероприятиях. Удивлён был не только Лекс. Казалось, что не только сотрапезники, но и присутствующие в малом обеденном зале молчаливые слуги.
— Жду тебя у себя. Перед ужином, — он изобразил вежливый поклон.
На столе в его кабинете, теперь, в отличие от прежних времён, вместо стопки навощенных дощечек, лежали бумажные свитки — пожалуй, единственное изменение к лучшему. Адъютант подготовил ему доклады, поступавшие от наместников провинций.