Гермес Трисмегист и герметическая традиция Востока и Запада
Шрифт:
15Текст, следующий ниже, относится к отрывку III издания Скотта, озаглавленному "Священная речь".
Далее в скобках возле номера параграфа мы будем подавать номер параграфа у Скотта. (К. Б.)
16Енергелай: у Менара – энергии; у Скотта – силы в действии; уфестюжьера – силы, иногда – Действующие силы. (К. Б.)
17Скотт считает, что этот параграф нарушает связь между предыдущим и последующим, следовательно, находится не на своем месте.
18В отличие от "Сил души".
19Усия:
20Фестюжьер считает, что это предложение здесь не на своем месте. (К. Б.)
21Согласно Тертуллиану ("О душе", 6.9, аргумент 4), невозможно поместить одно тело в другое тело. Исходя из этого Фестюжьер переводит это предложение следующим образом: "Как же ощущение может быть тело, если оно находится в теле?" Скотт не приводит точный перевод этого предложения, но предполагает следующий смысл: "Почему бы ощущению не быть бесплотным, отче, хотя оно и пребывает в теле?" Выше приведена версия Менара. (К. Б.)
22"Деканов всегда называют богами, согласно египетской традиции" (Bouche-Leclercq, "Astrologiegreque", с. 229).
23Это объяснение происхождения метеоритов классическое и восходит к Аристотелю.
24Две лишенные ума части души.
25"Оно" обозначает совокупность алогон (лишенного рассудка или ума), которое "получает" нус (Ум) и которое, по мере его получения, приходит к определенной степени рациональности.
26Сверхчувственная.
27Это составляет главную трудность в случае, когда речь идет о выборе души здесь, в подлунном мире. Несомненно существуют доктрины предопределенности ко злу, но в герметизме нет их следа и "Герметический Свод", кн. I, XII, похоже, излагает противоположное.
28В параграфе 7, подытоживающем всю доктрину, логос стоит здесь на месте ноэтэ усия (нус). Слово логос недостоверно и в некоторых других трактатах.
29Этот отрывок в издании Менара следует как продолжение отрывка II Б. В изданиях Скотта и Фестюжьера этот отрывок без названия помещен в конец речей Гермеса к Тату. (К. Б.)
30Изречения 22, 23 и 24 испорчены и не переведены однозначно. Вот их греческие варианты: 22: э эвномия мегалон эвномия о номос; 23: теше хронос номос антропинос, 24: какия коему трюфэ хронос антропон фтора. (К. Б.)
31Первое слово де указывает на то, что этот отрывок взят из более объемного текста.
32Фергюсон предполагает, что имеется в виду душа мира.
33Энергейан. Эта доктрина восходит к Платону. Внутреннее движение (фюзис) зависит от движения внешнего. Похоже, что автор отрывка заимствовал аристотелевскую формулу, не понимая ее смысла.
34То есть с начала ее земной Судьбы.
35Применение аристотелевской доктрины излишества-недостатка, которая применима только
36Намек на астрологию?
37Гармония телесная или, скорее, устройство кругов (гармония сфер).
38По причине преобладания воздуха.
39Возможно: "с планетой". (В. С.)
40Или: "духами ветров".
41"Вещи, которые существуют в действительности, суть" предметы мышления, то есть вещи, воспринимаемые только мышлением, но не ощущением. (В. С.)
42Возможно: "Высший мир есть существующий предмет мышления и он содержит в себе все предметы мышления; но мир Природы (то есть мир телесный)…" (В. С.)
43Мнение может быть истинное или ложное. Когда мнение истинно, тогда и только тогда "предмет мнения" составляет часть действительности, которая изначально принадлежит к "предметам мышления". (В. С.)
44В издании Меада дальнейший текст является ответом Афродиты респонденту. Египетское происхождение текста подтверждается наличием в нем учения о деканах. (К. Б.)
45Корэ коему – слово "корэ" имеет в древнегреческом языке несколько значений: "девушка", "кукла", "зрачок", "глаз" и т. д. Дополнительного разъяснения относительно названия в тексте нет. (К. Б.)
46Скотт считает, что этот параграф должен быть в начале отрывка, но переводит его иначе: "…Гермес услышал это учение от Камефиса, старейшего из нашей расы. Я же услышала это от Гермеса, летописца, когда он…" См. параграф 26 (32?), с. 177. (К. Б.)
47Менар: когда он принял от меня посвящение черным. Кантер переводит как "чернило" – тогда это было бы посвящение чернилом, но возможно, что головы посвященных закрывали черной вуалью; возможно, здесь речь идет о вуали Исиды. (Л. М.) См. толкование Ф. Зелинского, с. 339. (К. Б.)
48Из этого можно заключить, что Гор получает амброзию в качестве бога.
49Под таинствами, вероятно, имеются в виду сверхъестественные Силы, но, возможно, лучше было бы написать вещи. (В. С.)
50Скотт считает, что параграфы 3-8 изначально принадлежали к иному произведению, что дает повод подозревать, что и параграфы 32, 1, 2 были вступлением к иной книге. (К. Б.)
51Асклепиос о имуфес, птанос (Менар: пан; Кантер: спанос) кай хвайстос булаис; Кантер: Асклепий, Аммон и Гефестобул; Менар: сына Имуфеса по совету Пана и Гефеста; Скотт: сына Птаха, называемого также Гефест. Менар обращает внимание на то, что в другом месте встречаются с небольшим удалением друг от друга сочетания Асклепиос о имуфес и Асклепиос о пфайстос, а слово палин между ними указывает на то, что речь идет об одном и том же Асклепий. Фабриций предполагает, что Имуфе – имя его матери. Согласно Синезию, египетский Асклепий был представлен лысым, что согласовалось бы со словом спанос. (К. Б.)