Героиня его романа
Шрифт:
Лалли любила атмосферу Аделаиды с ее старинными зданиями, живописно разбросанными по городу среди современных высотных башен.
— Когда-то это был огромный семейный дом, но я хочу сделать несколько квартир и продать их или сдать арендаторам.
— Удивительно. Я много путешествовала по Австралии, а в Аделаиде, где, собственно, живу, не все знаю. — Она заметила, что Камерон начал грести к берегу, а значит, интервью закончено. — Ничего, что болтаю?
— Меня это не беспокоит. У вас приятный голос. — Весла мерно опускались в воду. — Я и сам немало поездил. В Сиднее
— Совершенно согласна. — Лалли мысленно составляла портрет босса. — Когда путешествуете, приходится ли вам привязывать сюжет повествования к новым местам и новым проектам?
— Да. Работа занимает много времени, и мне важно, чтобы голова была занята, но при этом необходимо переключать внимание.
Ей показалось, что он печально вздохнул, прежде чем снова начал грести.
— Я пришел в риелторский бизнес сразу после университета. Мне повезло, я смог расширить дело, создать успешную компанию. Потом почувствовал, что нуждаюсь в отдушине, и написал книгу. Собственно, начал писать для собственного удовольствия, но, к удивлению, первая же книга заинтересовала агента, а потом издателя. Таким образом, я неожиданно обрел вторую профессию.
А теперь его детективную серию ждут и читают во всем мире.
«Я не стану восхищаться им», — решила Лалли.
Однако тут же поправила себя. Что страшного, если она проявит разумную долю интереса к его работе?
— Вы стали известным писателем.
— Скорее автором в творческом кризисе, который не успевает сдать книгу в срок. — Камерон предпочел проигнорировать комплимент.
Наверное, писательское кокетство. За несколько лет его имя действительно стало широко известно в читательских кругах.
Он заколебался, прежде чем продолжить:
— Обычно такой проблемы не возникает, но в последнее время... Я занят в сложном реставрационном проекте, контролирую другие текущие дела компании. Может быть, устаю больше обычного. Короче, книга меня беспокоит.
Экономка не просто была нужна — он не мог обойтись без поддержки. Эта мысль сразу пришла Лалли в голову. Уж у нее-то было чутье на такие вещи после шести лет, посвященных решению проблем многочисленной родни. Ее тревожило, что в последнее время семья будто бы перестала в ней нуждаться. Даже сестры, которые всегда были рады возможности переложить на Лалли часть забот о детях, на этот раз не спешили приглашать ее в няньки.
«Спасибо, Лалли, — говорила одна. — Я отдала детей на продленный день и в спортивную секцию на ближайшие шесть месяцев».
«Знаешь, родители Рея согласились забирать девочек из школы», — вторила другая.
Все это казалось немного странным. Дети семьи Дуглас всегда воспитывались дома, а родители ее шурина Рея никогда раньше не проявляли заботы о внучках. Ситуация немного напоминала заговор, но Лалли с негодованием отвергла нелепую мысль.
— Вам нужна забота, чтобы снять стресс и сосредоточиться на главном, — обеспокоенно заметила молодая женщина.
Решено.
— Мне кажется, я смогу вам помочь, мистер Траверс.
Камерон направил лодку к маленькому причалу:
— Вы мне подходите. — Он назвал щедрую сумму оплаты. — Остается обсудить детали — выходные дни и прочее.
— Берете меня? Спасибо. Я так рада! — Она не могла сдержать возбуждения.
В ближайшее время у нее появится достаточно собственных средств, чтобы не обращаться к родственникам. Они, правда, настойчиво предлагали помощь, но Лалли и представить не могла, чтобы жить на их деньги и бездельничать.
Все складывалось прекрасно.
— Когда вы сможете приступить? — Камерон был несколько обескуражен ее энтузиазмом.
— Сегодня во второй половине дня или завтра с утра. Как вам удобнее.
— Давайте договоримся на завтра. — Он легко подвел лодку к мосткам и причалил. Потом протянул ей руку и взглянул, согрев улыбкой. — Приятно думать, что кто-то возьмет на себя часть обязанностей, чтобы я мог...
Он не закончил предложение, и Лалли решила, что причина вовсе не в прикосновении ее руки к его руке. Скорее он был озабочен тем, чтобы она не плюхнулась в воду, как мешок с песком. Она была слишком взволнована, чтобы внимательно смотреть под ноги.
«Лучше бы ты, Лалли, смотрела, куда ступаешь, чем уделяла столько внимания его прикосновениям».
— Спасибо. — Она заставила себя разжать пальцы, крепко сомкнувшиеся вокруг его запястья. Краска смущения залила щеки. Камерон сунул руки в карманы брюк.
Чтобы заполнить неловкую паузу, Лалли быстро заговорила:
— Еще раз спасибо, что взяли меня на работу. Ровно в семь утра я приеду и привезу свои вещи, чтобы сразу бросить... не вещи, я имела в виду, а силы на выполнение обязанностей. Что у вас завтра по плану?
— Мы вместе позавтракаем, и я расскажу, чем вам предстоит заняться.
— Отлично! — Лалли призадумалась, стоит ли пожать ему на прощание руку, но решила не искушать судьбу. Вместо этого она заправила за ухо длинную каштановую прядь и повернулась в направлении ворот парка. — Увидимся завтра, мистер Траверс.
— Зовите меня Кэм, — спокойно предложил он. — Камерон, если хотите. Я провожу вас до машины.
— Меня зовут Летиция, как вы уже видели в документах и некоторых рекомендациях. Но я предпочитаю — Лалли. Думаете, ваша лодка здесь в безопасности? — Она слегка задыхалась.
— Она арендована. Хозяин должен забрать ее. — Похоже, Камерона это не волновало. При желании он мог купить другую лодку. Без сомнения, денег у него достаточно.
Наскоро попрощавшись, Лалли заторопилась к выходу, от ворот направилась прямо к своему старому вместительному пикапу. Ей требовалось время, чтобы осмыслить происходящее и морально подготовиться к первому рабочему дню. Она должна приступить к делу, демонстрируя сдержанный, деловой, профессиональный подход.
— До завтра, — сказал Камерон и направился к своей машине.