Глинглокский лев. (Трилогия)
Шрифт:
— Вот видишь, командир, — засмеялся Гарт, — даже малой просек.
Будь это дня два назад, Ласло бы непременно покраснел, а сейчас уже ничего, привык.
— А чего тут просекать? — пожал он плечами, — Достаточно сравнить с баронством Хайдендери, вот уж где бардак так бардак. А все этот старый козел виноват, тоже мне барон в двенадцатом поколении.
Рустам закашлялся.
— Ласло, — начал он холодно и официально, — если унтер-офицер Гарт и сыплет бранными словами, то, учитывая его грубую натуру и огромный опыт, это вполне простительно.
— Да я от дворян слышал словечки и похле… — начал было Ласло, но наткнулся на взгляд своего патрона и умолк на полуслове.
— Тем более что у унтер-офицера Гарта есть множество достоинств, на которых и нужно акцентировать внимание молодому оруженосцу, — продолжил Рустам. — И когда я говорил тебе брать с него пример, то имел в виду прекрасное владение оружием, высокие командирские навыки и отличную дисциплину.
На этот раз Ласло все-таки покраснел.
— Я понял, сэр Рустам, — сказал он покаянно.
— Это радует.
Ласло покраснел еще больше (кажется, это все-таки неизлечимо) и, придержав поводья, немного отстал.
Рустам посмотрел на многозначительно качавшего головой Гарта и тяжело вздохнул:
— Я становлюсь занудой?
— Самую малость, — обнадежил его Гарт. — К тому же, Рус, ему это полезно, пускай привыкает. О, а вот и высокая встречающая комиссия.
К ним навстречу от замка выехали десяток верховых стражников в кольчугах и шлемах с забралами. Крестьяне же вопреки ожиданиям не поспешили укрыться в замке, а разошлись по домам. Чтобы через несколько минут собраться на площади с копьями и самострелами. Рустам против воли улыбнулся. Да, здесь его егеря без нужды, местные в случае чего и сами разберутся хоть с разбойниками, хоть с диверсантами. Отрадно видеть.
Шагах в двадцати стражники остановились. Вперед выехал крепко сложенный и ладно скроенный всадник.
— Остановитесь и назовите себя! — прокричал он строго.
— Сэр Рустам Алматинский, старший егерь его сиятельства маркграфа Норфолда, со своим отрядом! — прокричал в ответ Гарт.
Всадник оглянулся на своих товарищей, как показалось Рустаму, с некоторым недоумением и неожиданно выкрикнул:
— А тебя, случаем, не Гарт звать?
— Случаем Гарт, — ответил озадаченный Гарт. — А ты-то кто такой?
Всадник подъехал вплотную, спешился и снял шлем.
— Карвин, ты, что ли? — удивленно спросил Рустам.
— Он самый, ваша милость, — улыбнулся бывший капрал лондейлской городской стражи и бывший унтер-офицер третьего Лондейлского ополченческого полка.
Рустам спрыгнул на землю и крепко его обнял. А сразу после его объятий Карвин угодил в медвежьи объятия Гарта. В общем, встреча получилась теплой.
— Ты как здесь оказался? — спросил Рустам, когда с приветствиями было покончено и они снова сели на коней, чтобы продолжить путь.
— Так наш граф — чтоб небо над его головой было всегда безоблачно — сам меня сюда послал с сотней ребят покрепче. И наказ
— Так здесь что же, — вмешался Гарт, — не барон, а баронесса?
— Знамо дело, баронесса. — Карвин даже пожал плечами: дескать, чего же здесь удивительного? — Старый ж барон вместе с сыновьями еще в первые месяцы войны погиб. А нового пока нет. Одно время думали было, что у баронессы может что-то с сыном нашего графа получиться. Ан нет. Не срослось у них, да и неудивительно это. У сэра Хорнблая другая зазноба, еще с довоенных времен, да и Айрин наша к нему как к брату относится. А жаль, хорошая была бы пара.
— Подожди, подожди, — остановил его Гарт. — Айрин? Так это же…
— Ну да. Удивительно, что вы запамятовали. Она вам жизнь спасла, а вы…
— Да нет, — махнул рукой Рустам, — мы ее помним. Просто все так перемешалось, как-то даже и не подумали. Что ж, тем лучше, удобный случай поблагодарить за прошлое.
Тонкая кольчуга защищает стройное тело, на поясе отцовский меч, длинные черные волосы собраны в тугой хвост, и только непокорная челка колышется от ветра над строгими глазами. Именно такой предстала баронесса перед их взглядами. Рустам спешился и поклонился. Его примеру последовали егеря и Ласло с Гартом.
— Госпожа баронесса, мы очень рады видеть вас в добром здравии. И я хочу, хоть и немного запоздало, поблагодарить вас за…
— Не стоит, сэр Рустам, — остановила его баронесса. — Мы все делали одно общее дело, и если перечислять достоинства каждого из присутствующих, то благодарности затянутся до вечера.
Оказывается, краснеть умеет не один только Ласло, хотя у Рустама это получилось все-таки не так эффектно.
— Как вам будет угодно, госпожа баронесса.
— Для вас, сэр Рустам, просто Айрин.
— Спасибо, госпо… кхм… Айрин.
Айрин улыбнулась, но даже улыбка у нее вышла строгой.
— Господа, прошу вас всех проследовать в мой замок. — Она гостеприимно повела рукой. — Вы устали с дороги, отдохните. О ваших лошадях и снаряжении позаботятся. Бани уже разогревают, сможете помыться и переодеться в чистое. А вечером мы устроим пир.
Когда они уже прошли в замок, Рустам улучил момент и тихо сказал баронессе:
— Э-э-э… Айрин. Насчет пира — это лишнее. Мы знаем, как тяжело сейчас на восстановленных землях, и всегда возим с собой сухой паек. Нас целая орава, право, не стоит, обойдемся.
Айрин остановилась и внимательно на него посмотрела. Рустаму стало не по себе от изучающего взгляда темно-синих глаз, и он невольно потупился. Девушка рассмеялась.
— Сэр Рустам, — начала она говорить, и впервые в ее голосе появились веселые нотки, — можете не переживать, вы нас не объедите. У нас хорошие рыбаки, и если вы и ваши люди не возражаете против исключительно рыбного меню — тройной ухи, жареной полосатки и запеченного лосося, — то пир получится на славу.