Глубже некуда
Шрифт:
— А вы кем будете? — спросил Адриан. В его глазах светилось любопытство с оттенком мужского интереса.
— Изабелла Вальдес, — представилась она. — Я сотрудник «Джи энд Джи». Работаю в управлении. Попутно руковожу офисом мистера Джонса.
— А, так вы его новая ассистентка. Я Адриан Спэнглер. — Он протянул руку. — Рад с вами познакомиться.
— Я с вами тоже. — Изабелла стряхнула с ладоней крошки и пожала ему руку.
Все стояли, не двигаясь. Никто не проронил ни слова. Словно всех вокруг, кроме Адриана и Изабеллы,
— Итак, почему, по-вашему, глупо увольнять Фэллона Джонса и отстранять «Джи энд Джи»? — спросил Адриан. В его тоне не звучало никакого вызова, всего лишь любопытство.
— Да потому что в лице «Джи энд Джи», возглавляемого Джонсом, Общество имеет лучшее на планете детективное агентство, работающее в области паранормального. Это единственное квалифицированное агентство, способное справиться с такими делами, потому что в их руках история этой организации и доступ ко всем частным делам, имеющим отношение к прошлому.
— Хороший аргумент, — согласился Адриан. — Другому агентству будет трудно принять эту роль.
Хэл нахмурился:
— Возможно, у нового агентства и займет время набрать скорость, но взамен возникнет более высокий уровень профессиональной стабильности.
— О, умоляю вас, — воскликнула Изабелла. — Да прекратите намекать, что Фэллон Джонс ненормальный псих. Сомневаюсь, что вы бы распознали настоящего помешанного на теории заговоров, столкнувшись с ним нос к носу.
— А вы так смогли бы отличить? — усмехнулся Адриан.
Он развлекался, поняла Изабелла. Тут она заметила, что к небольшой толпе у стола с закусками присоединилась Рейн. Рейн в свою очередь тоже выглядела веселой. Но остальные, казалось, демонстрировали самые разные чувства — от потрясения до увлеченности.
— Абсолютно, — ответила Изабелла. — Мне приходилось выступать экспертом в определении специалистов по теории заговоров. Это один из активов, которые я принесла в фирму, между прочим. Уж поверьте, Фэллон Джонс не помешан на теории заговоров. Вообще-то, он полная противоположность таким психам.
Хэл хмурился, а Лиз и Адриан наравне с другими начали проявлять интерес.
— Ладно, — заявил Адриан. — Сдаюсь. Что может быть полной противоположностью помешанному на теории заговоров?
Изабелла улыбнулась:
— Настоящий детектив, разумеется. — Тут по собравшейся толпе пробежался ропот.
Изабелла потянулась за другим канапе: — До вас не доходит? Фэллон Джонс думает, как детектив, а не как ненормальный. Он использует свой дар, чтобы связать воедино факты и найти связи, но он не выдумывает эти связи и факты, чтобы ими манипулировать, как поступают психи. Он Шерлок Холмс — экстрасенс. И Холмс, и Джонс — последние люди на планете, которые погрязли бы в воображаемой теории заговора.
До нее дошло, что толпа больше на нее не таращится. Все внимание людей сосредоточилось в какой-то точке за ее спиной.
Изабелла обернулась и увидела, что на нее
— Что ты скажешь, если мы выйдем подышать свежим воздухом, Ватсон? — спросил он.
— Ватсон сходит за пистолетом.
— Забудь про пистолет.
— Ты никогда не позволяешь мне хоть как-то повеселиться на задании.
— Неправда. Я же позволил тебе найти серийного убийцу и несколько трупов, а?
— Ну, разве что это. — Она прихватила еще пару hors d'oeuvres с подноса. — Ты должен попробовать одну из этих слоек. Вкуснятина.
— Спасибо, — поблагодарил Фэллон.
Он взял канапе в одну руку, коротко кивнул небольшой толпе, наблюдавшей сцену, и взял другой рукой Изабеллу за запястье. И на ходу жуя, он потащил ее к стеклянным дверям, которые открывались на веранду.
— Вкусные, правда? — спросила Изабелла.
— Не лучше маффинов Мардж.
— Да, — согласилась она. — С ними ничего не сравнится.
— Кроме имбирного супа твоей бабушки.
— Кроме него.
Глава 23
Они стояли на веранде, опершись на перила, и вглядывались в ночь. Вздымавшиеся перед ними красные скалы, привычный для Седоны пейзаж, превратились в темные призрачные монолиты под острым серпом полумесяца. Легкая дрожь охватила Изабеллу от какого-то непонятного пробирающего до костей ощущения.
— Правду говорят об этом месте, — произнесла она. — И действительно можно почувствовать энергию.
— Здесь нет схождения всех потоков, как в Коуве, потому что не хватает океанских течений, но определенно своя энергия присутствует.
— Теперь я вижу, почему Общество любит собираться здесь.
— Уж поверь мне, Совет во главе с Заком выбрали это место не только потому, что здесь оно стоит на энергетической воронке.
— Нет? — Изабелла посмотрела на Фэллона. — Тогда почему?
— Потому что место это имеет определенную репутацию. Заметила все эти брошюры в вестибюле, рекламирующие туры в места скопления энергии, лечение кристаллами и духовные руководства?
— Понимаю, что ты хочешь сказать. Можно устроить здесь какое угодно собрание экстрасенсов, и никто не подумает, что это странно.
— Это называется «спрятать на виду», — подтвердил Фэллон.
Она опять задрожала, на сей раз от холода.
— Здесь холоднее, чем я думала. Хотя, казалось бы, пустыня.
— Сейчас январь, и высота здесь сорок пять сотен футов над уровнем моря, — заметил Фэллон. — Скажи спасибо, что снег не идет.
— Оставлю это тебе — разобраться точно, почему я отморозила себе задницу. — Изабелла обвила себя руками. — Мне следовало проверить прогноз погоды, прежде чем паковать вещички для путешествия. Думаю, я сосредоточилась только на том, какое же надеть платье или туфли. И беспокоилась, что их не успеют вовремя доставить.