Голиаф
Шрифт:
— Да это были всего лишь слухи, — как мог спокойно ответил Алек. — Мистер Шарп что-то такое слышал две недели назад.
— Как раз когда мы прибыли в Нью-Йорк. — Тесла повернулся к окнам, где в отдалении виднелся океан в лунном плавном колыхании волн. — Надо же: всякий раз, стоит мне оказаться на пороге подлинного открытия, как кто-то непременно пытается мои замыслы сорвать!
— Не стоит волноваться, сэр. Мистер Шарп заверил меня, что «Левиафан» займется этим шагоходом.
— Ну не сейчас, так потом. — Гнев в голосе Теслы поутих, осталась одна лишь печальная усталость. —
— Вы излишне драматизируете, сэр. Эти самые водоходы — вооружение экспериментальное. Трудно представить, чтобы у германцев его было достаточно много.
— Вы не знаете, на что способны мелкие людишки, Алек. Эдисон, Маркони, теперь вот кайзер. — Тесла взялся раскладывать по рычажкам телефонные трубки, пока в руке у него не осталась последняя. Ее он поднес к лицу: — Котельная? Прошу вас, на полную.
— Мистер Тесла, на сегодня испытание нам следует отложить. Прошу вас!
— Откладываю, откладываю.
— Но ведь вы, — Алек нахмурился, — только что сказали котельной…
— А вы не поняли? Эти людишки, эти жалкие ничтожные личности, хотят разрушить труд моей жизни; лишить мира всего, что когда-нибудь предъявит ему «Голиаф»! Дармовая электроэнергия по всему миру; вся бездна людского знания, свободно курсирующая по воздушным волнам! Я не могу допустить, чтобы все это кануло из-за какой-то там идиотской войны!
Мстительно блестя темными глазами, изобретатель повернулся к окну, и Алек почувствовал, как по спине змейкой сползла холодная струйка пота в тот момент, когда Тесла с неожиданной силой грохнул на рычажок трубку.
— Боюсь, это больше не испытание, — проронил изобретатель.
ГЛАВА 39
Шагоход находился еще в полумиле от берега, но его верхняя часть уже выравнивалась с поверхностью. По верхним палубам бурливыми черными потоками стекала вода с пучками водорослей. А из-под слоя океанских отложений влажно проблескивал металл. С ревом моторов над волнами показались клешни антикракенов. Дэрин подняла бинокль, оглядывая палубу водохода на предмет орудий.
— Похоже, его вообще не повредило, — поделился замечанием доктор Баск. — Видимо, он создан для колоссальных давлений.
Старший офицер на это фыркнул:
— Прямое попадание должно сделать его менее водонепроницаемым.
— Лучше перешибить ему ноги, — рассудил капитан Хоббс, опуская бинокль. — Я так понимаю, надо оставить американцам что-нибудь устрашающее для их завтрашних газет?
Его слова на мостике встретили смехом, а у Дэрин пересохло во рту. На расстоянии уже виднелась башня Теслы со светом в каждом из окошек. Получается, этот чертов дебил-гений так и не эвакуировался.
— Алек, видимо, все еще там?
— Наш юный принц едва ли оставит кого-либо из союзников, — вздохнула доктор Барлоу, не сводя глаз с «Голиафа». — Я и не надеялась, что мистер Тесла потупит голову перед чужим натиском.
— Все будет в порядке, мэм, —
На поверхность вышел уже весь верх боевой машины, где виднелась лишь единственная трехдюймовка, обычное палубное вооружение подводной лодки. Из люков стали появляться первые члены экипажа, скручивая с орудийного ствола водонепроницаемую пломбу.
— Собственно, как мы и ожидали, — сказала ученая леди. — Германцы рассчитывают разрушить башню лапами морских чудовищ. Довольно топорно.
— Да, но в Стамбуле как раз этот прием нам удался, — сказала Дэрин.
Палубное орудие увидел и капитан:
— Штурман, увеличьте немного высоту. В бомбовом отсеке приготовиться.
«Левиафан» зависал уже почти над противником; вибрация громадных моторов жестянщиков чувствовалась сквозь подошвы. Дымовые трубы, наконец, выплюнули свои водяные пробки, и махина взревела в полную мощь. Но тут в гребнях волн, на полпути между берегом и шагоходом, появилось что-то блестящее. Пришлось снова поднять бинокль. Что-то вроде флотилии малюсеньких лодчонок, каждая длиной не больше метра. Наверху у них упруго раскачивались антенны, реагируя на поднятую шагоходом водную рябь. Двигались они прямиком на германское чудо техники.
— Вы видите это, мэм?
Доктор Барлоу посмотрела в бинокль, затем кивнула:
— Ну, да. Управляемые на расстоянии лодки мистера Теслы. Он вот уже несколько лет пытается продать их Королевскому флоту. Как он, должно быть, рад наконец-то найти им применение.
Вместе с тем, когда первая лодочка скрылась под шагоходом, по воде что-то полыхнуло, и вверх по металлу взметнулся язык пламени. Несколько человек на верхней палубе поежились, но на темпе приближения машины к берегу это никак не сказалось.
— Честно признаться, несколько разочаровывает, — высказала мнение ученая леди. — По-видимому, пара динамитных шашек и немного керосина.
— Он что, собирался сражаться с деревянными баркасами? — хмуро спросила Дэрин.
— В химии он никогда не был силен, — пожала плечами доктор Барлоу.
— Ничего, — подал голос капитан. — Мы ему покажем, как это делается. Двигатель правого борта на полхода. Бомбовый отсек, сброс по готовности!
Дэрин подступила ближе к окну и подалась вперед, чтобы по возможности видеть под кораблем.
Как раз в тот момент, когда левая передняя нога водохода ступила на берег, по палубе прокатилась дрожь. У Дэрин снова зудело в коленке; она затаила дыхание и так держала его до самого падения бомбы.
Бомба упала почти на кромке воды и суши, между двумя правыми ногами шагохода. Ввысь взметнулся темный вихрь песка с высвеченной луной серебристой водной взвесью. Лодчонки Теслы разметало; они дружно вспыхнули, и пламя от них разлилось по поверхности залива. Машину жестянщиков взрывом бросило в сторону, чуть не опрокинув. В итоге она кособоко встала, подогнув под себя свои изуродованные правые ноги.