Головоломка
Шрифт:
Она пристальнее всмотрелась в свое отражение, провела ладонью по губам. Они выглядели набухшими и раскрасневшимися, словно их долго целовали, но этого им было мало. Делия коснулась губ кончиками пальцев, как будто хотела ощутить след, оставленный губами Джонатана. Потом беспомощно опустила руку. К чему эти нелепые мысли, дурацкие мечты? Этот человек являлся юристом и вполне контролировал себя. Целовать ее повторно он явно больше не собирался. Хотя ей очень хотелось этого.
Необходимо было взять себя в руки и приниматься за дела, пока этот соблазнитель
В кабинете она, усадив малышку в манеж и дав ей погремушку, открыла увесистую книгу Фрица Висса там, где закончила перевод. Работа пошла легко. Через час Делия одолела очередную главу, затем, отложив в сторону фолиант, придвинула телефонный аппарат и набрала номер Лесли и Мориса.
— Надеюсь, вы хорошо проводите время, — сказала она после длинного гудка сработавшего автоответчика. — Хотя бы кто-нибудь должен быть счастлив. Кстати, у Нолли появился первый зуб…
Оставив им это сообщение, Делия спустилась в кухню. Мистер Брендли, как выяснилось, желал после прогулки с собакой увидеть тут суетящуюся возле плиты женщину-прислугу, готовящую для него ужин. Неплохие мечты! Она усмехнулась.
Никогда в жизни у нее не получалось взбить как следует крем для торта или, скажем, красиво запечь рыбу. Но даже если бы она была профессиональным поваром, все равно ни за что не стала бы демонстрировать перед ним свое умение.
В кухонном буфете она нашла пакетик с сушеной зеленью, пластмассовую банку с фасолью. В морозильной камере было почти пусто, лежала лишь коробка с одной соевой котлетой.
Ничего, подумалось ей, когда мистер Брендли вернется, пусть сам и отправляется в ближайший супермаркет!
Она снова поднялась наверх, взглянула на Нолли, трещавшую погремушкой в манеже, прошла в спальню и аккуратно заправила постель. Следовало прекратить тут совместный отдых, иначе добром это не кончится…
В ванной комнате корзина с грязным бельем была переполнена. Загрузив его в машину, Делия подключила ее. А вот водонагреватель для ванны выключила. Конечно, Джонатан после прогулки захочет принять душ, но по условиям договора за горячую воду должна была платить она. Так что перебьется!
Выжить его становилось все сложнее, но ей необходимо было добиться своего.
Джонатан бросил Робби палку, пробежался разок по круговой дорожке парка, затем задумчиво побрел по аллее.
Ему захотелось разобраться в противоречивых, беспрерывно воюющих друг с другом эмоциях, возникших в душе с появлением в его жизни мисс Паркер.
Сегодня в разговоре с бабушкой он сказал, что не интересуется женщинами с тех самых пор, как погибла Линда. На самом деле все обстояло гораздо сложнее. Сначала он чувствовал, что сердце его онемело, поэтому был не в состоянии реагировать даже на самые явные предложения с их стороны утешить его и приласкать.
Потом онемение исчезло, а на смену ему пришли безразличие и холодность, из-за которых даже наиболее привлекательные из интересовавшихся им женщин вызывали в нем отвращение.
Вернувшись
Никогда в жизни ему не доводилось видеть женщину, готовую вступить в схватку с грабителем.
Наверное, именно поэтому теперь из его головы не выходили мысли о Делии. Особенно после того, как он увидел ее обнаженной в ванне.
Скорее всего, реакция любого мужчины, оказавшегося на его месте, была бы схожей. И сложившиеся между ним и Делией отношения ничего не значили. Вернее, ничего не должны были значить.
Но ее подобно весеннему солнцу улыбка согревала душу, а когда она хмурилась, ему хотелось целовать образовавшиеся между черных бровей складочки до тех пор, пока они не разгладятся. А если ее что-нибудь сердило… В тех чувствах, которые зарождались в нем в эти минуты, ему не хотелось признаваться даже самому себе.
Главная сложность заключалась в малышке.
Вместе с Делией они были слишком хороши для него. Возможность завладеть этой милой парочкой пугала его. Восемь с лишним лет назад он потерял Линду и маленького сына. Теперь в его жизни появилась другая женщина с младенцем, которая идеально заполнила бы окружавшую его пустоту.
Быть может, он просто стремился найти нечто, подобное утраченному? Могла ли такая любовь оказаться настоящей?
Размышляя таким образом, он дошел с Робби до своего «форда», припаркованного у входа в парк. Но и дальше, когда он двигался уже обратно в потоке транспорта к своему тихому, уютному району, застроенному фешенебельными особняками, подобные грустные мысли не оставляли его.
Оставив Робби в саду, Джонатан вошел в дом и услышал, что наверху, в ванной, работает стиральная машина. В кухне, вопреки его ожиданиям, на столе не было никакого ужина. В гостиной на диване сидела Делия, поджав под себя ноги, читала какие-то страницы с текстом, отпечатанном на машинке. Она даже не повернулась, хотя явно слышала, как он вошел в комнату. В принципе все так и должно было быть.
Чего он хотел? Чтобы она бросилась ему на шею с криком: «Как я рада, что ты дома, милый»?
— Вы разве не видите, что ребенок напустил слюней на дорогой ковер? — спросил Джонатан раздраженно. — А шерсть от болонки валяется по всему дому.
— Это не моя болонка, — не отрывая глаз от своих страниц, произнесла Делия. — Я терпеть не могу собак. Сама бы не завела ничего подобного. Хотя, если бы меня поставили перед выбором: собака или мужчина, я выбрала бы первое.
— В таком случае знайте: о вас я думаю то же самое. — Он произнес это с чувством, пытаясь казаться убедительным. После того, как она и ребенок уедут, — а ему все же не терпелось выпроводить их отсюда, — придется сделать генеральную уборку. Избавиться от этого терзавшего сердце детского запаха, от аромата Делии Паркер, приводившего его в непонятное смятение. Вернуться к обычной жизни.