Гордячка
Шрифт:
Бетти вернулась, и Бриджит положила компресс Сергею на лоб, делая это уверенными, скупыми движениями. Через минуту Сергей пошевелился и открыл глаза. Бриджит, спохватившись, что откровенно вглядывается в бередящие душу серо-голубые глаза мужчины, зарделась и вскочила.
– Вам получше? – мрачно спросил Морган, пытаясь скрыть озабоченность.
Сергей попытался сесть, согнувшись в три погибели, и снова почувствовал невыносимую боль в спине.
– Боже правый, у меня такое ощущение, словно меня отмолотила
– Лежите спокойно, пока вам не станет лучше, – велел Морган. – Мисс Блер, у вас есть бренди?
– Лучше водку! – запротестовал Сергей. Бриджит поступила по-своему. Выглянув в коридор, она попросила принести бодрящего клюквенного морса. Вернувшись в гостиную, она поняла, что, кроме очевидной тревоги за брата – это сквозило в каждом движении высокого темноволосого красавца, – его гложет еще что-то. И она, подняв свой острый подбородок, решительно спросила:
– Чем могу помочь, сэр?
Выражение лица Моргана смягчилось:
– Простите нас за несвоевременное вторжение, мисс Блер. Меня зовут Морган Кэри, и я…
– Неужели вы капитан сэр Морган Кэри, бывший хозяин этого дома? – не веря своим ушам, прервала его Бриджит.
Губы Моргана дрогнули, и она почувствовала, что краснеет.
– Да, он самый.
– Как странно! – пробормотала Бриджит. – В это самое утро здесь была девушка, она искала вас.
Беззаботную усмешку Моргана как рукой сняло, и Бриджит нервно сцепила руки.
– Девушка не сказала мне, кто она, – быстро пояснила женщина. – Она не успела, так как дедушка выгнал ее из дома, но она оставила вот эти вещи. Может быть, вы будете настолько любезны и вернете их? Если знаете ее.
И, открыв ящик стола, Бриджит протянула пару легких летних перчаток, отделанных мелким жемчугом. Когда Морган взял их, он почувствовал, что у него екнуло сердце: ему не приходилось ранее видеть их, но тонкий аромат жасмина подсказал ему, чьи это перчатки.
– Что она хотела? – быстро спросил он. – Я знаю, что она ищет меня, но не сказала ли она вам – почему, зачем?
Бриджит покачала головой.
– Она такая славная, хотя у меня сложилось впечатление, что она чем-то встревожена. – Перехватив взгляд сэра Моргана, у которого зловеще задергалась загорелая щека, она добавила: – Нет, она не успела рассказать о себе, и я, к сожалению, не смогла ей ничем помочь.
– Когда она уехала? – спросил Сергей. Морс оказался ему не по нутру, но зато он был действительно холодным и освежающим, и русский офицер почувствовал себя несколько лучше.
– Несколько часов назад.
– Она не сказала, куда поедет дальше? – нетерпеливо спросил Морган.
– Я уверен, что она отправилась домой, – вставил Сергей, но Бриджит покачала головой.
– Не думаю. Полагаю, она поехала в Уэльс. Морган застыл на месте, крепко
– Отчего вы так решили?
У Бриджит от испуга заколотилось сердце. Ей еще не приходилось встречаться с таким грозным взглядом! Гораздо симпатичнее выглядел бородатый младший брат, серо-голубые глаза которого были не столь пугающе холодными!
– За минуту до ее отъезда я послала брата Раймонда сказать, что, возможно, ей удастся узнать, где вы находитесь, в Гламоргане, – робко пояснила она, не зная, как он отреагирует. – Ведь мне ничего не было известно о вашей семье, кроме того, что вы как-то связаны с Хауэллами. Правда, не знаю, последовала ли она моему совету, – продолжала девушка, склонив голову и переходя на шепот.
Морган не мог, конечно, разозлиться на такое беззащитное существо. С минуту он молчал, а затем пристально поглядел на Сергея.
– Я еду за ней, – коротко бросил он, – а вы оставайтесь здесь до тех пор, пока не почувствуете себя в силах добраться до Дартмута. Скажите лорду Монтеррею, куда я поехал, и пусть Джек как можно скорее поведет корабль в Аланелли.
– Я еду с вами, – сказал Сергей, пытаясь подняться.
– Нет! – ледяным тоном возразил Морган. – Вы будете задерживать меня, а я не могу медлить. Простите, Сергей, – добавил он, пытаясь заставить себя быть мягче. – Вы не выдержите быстрой езды. Пенлис Уэллс находится в горах, и добраться туда не просто даже здоровому человеку.
– Но к чему такая спешка? – удивился Сергей, скрывая разочарование. – Почему бы не взять корабль и не перехватить Сэйбл в Гламоргане, когда она приедет туда?
Морган покачал головой:
– Она опережает нас на шесть часов, и я надеюсь перехватить ее прежде, чем она пересечет Ла-Манш. Вы не знаете Себастьяна Фабуа, – угрюмо добавил он. – Я не поручусь за безопасность Сэйбл, если она попадет ему в руки.
И, повернувшись на каблуках, он исчез в дверях. В комнате воцарилось напряженное молчание. Сергей посмотрел на Бриджит и увидел, что ее округлившиеся серые глаза устремлены на него. Хотя она и не понимала, что происходит, по тону сэра Моргана она почувствовала, что прелестной молодой женщине, приезжавшей сюда, грозит серьезная опасность.
– Иисусе Христе, если с ней что-то случится, я буду виновата! – прошептала она, поднимая руки.
– Какая чепуха! – возразил Сергей. Но это не успокоило Бриджит.
– Разве не я подсказала ей, куда нужно направиться? Кто этот Себастьян Фабуа? Сэр Морган был так мрачен, когда упомянул это имя!
– Это француз, родич Моргана по материнской линии, – ответил Сергей, пытаясь встать на ноги. Но тут же он покачнулся от приступа головокружения. Почувствовав у своего локтя руку Бриджит, он улыбнулся, отчего она покраснела и отпрянула от него.