Горец в её постели
Шрифт:
– Ох, папа, – сказала она хриплым голосом. – Так здорово, что ты здесь. И-и ты классно выглядишь!
– Правда? – просиял он и шлепнул себя рукой со старческими пятнами по ягодице. – Специально ради тебя купил килт. И…– он посмотрел вниз и одернул длинный рукав рубашки. – Это якобитскаярубашка! [42] Точно также наши предки одевались при Куллодене. [43]
– Если бы ты переоделся в футболку, когда спал в самолете, как я предлагала, твоя рубашка не была бы сейчас такой мятой, – фыркнула миниатюрная женщина рядом с ним и разгладила маленькими ручками его рубашку. –
42
Якобитская рубашка – рубашка с небольшим разрезом на шнуровке впереди и пышными рукавами.
43
Куллоден (Каллоден)– селение в Шотландии, в окрестностях которого в 1746 г. Происходило сражение между шотландским ополчением и английскими войсками, где шотландцы были разбиты. Сражение при Куллодене стало последней битвой на острове Великобритания.
Так и было.
На выглядевшей, как всегда, безупречной леди Ведьме с Керн Авеню был надет широкий шарф цветов клана Россов, который был элегантно перекинут через ее плечо и нигде не имел ни одной морщинки или пятнышка.
– Юфимия, добро пожаловать в Шотландию, – выпалила Мара прежде, чем ее язык отказался приветствовать эту женщину. – И поздравляю вас с бракосочетанием. Желаю вам обоим много счастья.
Мегера одарила ее немного напряженной улыбкой.
– Наш медовый месяц мог бы более удачно начаться, если бы служба безопасности в Ньюарке не задержала нас так долго.
– Но теперь вы здесь, и день прекрасен, – вставил Малколм, взявшись за перегруженную тележку и выводя их на белый свет.
– Я ожидала увидеть туман, – раздраженно заявила Юфимия.– Туман и замки.
– О, вы увидите достаточно и того и другого, – пообещал ей Малколм со вспыхнувшей ослепительной улыбкой. – Об этом не волнуйтесь.
– Надеюсь, что так и будет. – Юфимия бросила скептический взгляд на безоблачное небо.
Малколм подмигнул ей:
– Если вы захотите остановиться в пути, чтобы попить чаю, я знаю одно место, откуда гарантированно открывается вид на настоящий хайлендский туман.
К удивлению Мары, мегера улыбнулась.
– Я хотела бы остановиться для чаепития, – сказала она, беря мужа под руку. – Лишь бы не приехать в замок слишком поздно. Хью нуждается в отдыхе. Он быстро утомляется.
Но это Мара будет утомлена в скором будущем, когда они проделают весь путь на север по А-82, узкой и вьющейся ленте дороги и одному из наиболее зрелищных шоссе в самом сердце Хайленда.
Действительно, справа от них сквозь деревья мерцали искрящиеся воды Лох-Ломонд, а возвышавшиеся слева крутые лесистые склоны с пасущимися на них овцами казалось, были взяты прямо из «Роб Роя». [44]
44
Экранизация одноименного произведения Вальтера Скотта, действие которого происходит в Шотландии.
Но единственной вещью, привлекавшей всеобщее внимание, были непрекращающиеся восклицания и гневные выкрики Юфимии каждый раз, когда они находились на грани столкновения с RV [45] или туристическим автобусом, которые иногда проезжали мимо них в противоположном направлении.
– О-о-ох, я в это не верю! – взвизгнула она, закрывая руками глаза, когда они протиснулись мимо еще одного кемпера. – Они все едут так быстро.
– Ну, дела не так уж плохи, – произнес Малколм, не отрывая глаз от дороги. – Смотрите, мы почти у Крэйнлариха, где мы повернем на запад к Обану, и как раз впереди наша остановка для чаепития, «Дроверз Инн».
45
RV –
Но когда три минуты спустя они въехали на автостоянку у популярной гостиницы, Юфимия внимательно оглядела место и нахмурилась.
А «Дроверз Инн», казалось, «уставился» в ответ прямо на нее.
Это был старинный трехэтажный каменный особняк с ярким историческим прошлым, этакая слегка обветшалая придорожная гостиница у дороги, с россыпью столиков для пикника вдоль фасада и вздымающимися позади большими, угрюмыми горами.
Горы были окутаны туманом.
Все, как обещал Малколм.
– Смотри, Фими! Вон твой туман, – закричал Хью Макдугалл, указывая туда, где низко над склонами висели клубы плавающей серой дымки. – Хайлендский туман специально для тебя.
– Это самые настоящие дождевые тучи, – с сарказмом заявила его жена, едва взглянув. – И если здесь нет привидений, значит, в Филадельфии нет Колокола Свободы [46] , – добавила она, разглаживая свой клетчатый шарф. – Я не уверена, что хочу заходить внутрь.
– Ох, я всегда останавливаюсь здесь, когда проезжаю, и никогда не видел никаких духов, кроме тех, которые скрываются в маленьком глотке спиртного, – уверил ее Малколм, открывая дверь в гостиницу. – Хотя, некоторые действительно называют это место домом с привидениями. Это нравится туристам.
46
Liberty Bell – Колокол свободы находится в Филадельфии и является главным символом США в борьбе за независимость от Великобритании. Звон колокола созвал жителей города на чтение Декларации независимости Вторым континентальным конгрессом в 1776г.
– Только не туристке в моем лице, – мегера вздрогнула и сжала рот в твердую линию.
– Ну, Фими, пойдем, ты же знаешь, что таких вещей, как привидения, не бывает, – Хью Макдугалл взял ее за руку и похлопал по ней. – Мы просто ненадолго заглянем. Только, чтобы попить чаю.
– У них официанты в килтах, а к чаю подают песочное печенье, – вставила Мара, пытаясь быть милой.
– От песочного печенья толстеешь, – сказала Юфимия, заглядывая в главное помещение гостиницы – облицованный темными панелями паб с низким потолком, пропахший элем, торфяным дымом и собаками. – И я сомневаюсь, что они подают достаточно хороший чай, чтобы мне туда заходить.
Содрогаясь, она бросила последний презрительный взгляд в закопченный маленький зал.
– Этот вестибюль еще хуже, – она сложила руки на груди и оглядела заставленные старой, поломанной мебелью углы и множество оленьих голов на стенах. – Я не хочу здешнего чаю. В любом случае, они, наверное, не подают его со льдом.
– Лед? – У Малколма между бровей появилась морщинка. – Я думал, вы хотите горячего чая.
Юфимия поглядела на него.
– Нет, я хотела большой стакан холодного чая с лимоном, а сейчас я хочу ехать, – заявила она, поворачиваясь к двери так быстро, что почти столкнулась с изъеденным молью медведем. – Думаю, в Рэйвенскрэйге мне будет лучше.
– Но, Фими, это место словно картина прошлого. – Только посмотри на черный от копоти каменный очаг. Знаешь, каждый камень здесь мог бы рассказать свою историю, если бы они умели говорить. – Хью Макдугалл бросил полный страстного желания взгляд на пылающий огонь в дальнем конце темного маленького паба. – Попей горячего чая. Пойдем, это займет пять минут.
Но ведьма с Керн Авеню была уже за дверью.
– Уверена, у тебя будет много картин из прошлого в замке твоей дочери, – крикнула она через плечо. – Я не хочу останавливаться в месте, где пахнет плесенью и, похоже, водятся привидения.