Госпожа Смерть
Шрифт:
— Этот приказ и материальное вознаграждение вполне сойдут для оплаты вашего пребывания на корабле.
Никки почувствовала жар на своих щеках.
— Приказ лорда Рала должен гарантировать нам бесплатное плавание.
— Может, так и должно быть. — Капитан снова надел шапку на голову и вставил в рот трубку. Он глубоко затянулся и выдохнул. — Но такие документы можно подделать. Всегда найдется множество мошенников, чтобы обмануть честного капитана. — Он снова втянул дым из трубки. — Разумеется, у могущественного человека, такого
Капитан указал на соседний корабль, где мужчины в экзотических шелковых панталонах выгружали ящики колючих плодов.
— Для большинства капитанов здесь письмо от правителя, о котором они никогда не слышали, не принесет вам пользы. Что касается меня: я постараюсь быть справедливым.
Корова утробно замычала, когда кок пытался направить ее по трапу к нижней палубе.
— Поставить мир в известность о правлении лорда Рала является частью нашей миссии, — сказала Никки. Она по-прежнему мало верила в важность того, о чем заявила ведьма в Темных землях.
Капитан Илай вернулся к своему табурету.
— И вы можете рассказать каждому члену моей команды о прекрасной новой империи вашего лорда Рала — пока вы платите за свои каюты.
Никки напряглась, готовясь потребовать согласия капитана, но Натан ее опередил.
— Это кажется вполне разумным, капитан. Вы деловой человек, и мы тоже можем быть справедливы. — Он развязал шнурок маленького мешочка на своей ладони и высыпал золотые монеты в протянутую руку капитана.
Удивившись, мужчина посмотрел на деньги, обдумывая свое решение, а затем передал два золотых обратно Натану.
— Этого достаточно, спасибо.
Когда капитан спрятал монеты в свой кошелек, Натан прошептал Никки:
— Мы всегда можем сделать их еще. Возможно, кто-то станет более счастливым?
Вместо того, чтобы таскать с собой огромные мешки монет из казны Д'Хары, Натан использовал свою магию для превращения обычных металлов в золото, поэтому они никогда не беспокоились о деньгах. Люди в Темных землях не использовали денежную оплату, но здесь, в цивилизованных городах Д'Хары Натан считал полезным иногда иметь небольшое количество золота.
— За эти деньги, — добавил волшебник, — я и моя спутница получим отдельные каюты.
Капитан усмехнулся.
— Каюты? Я вижу, вы никогда не были на борту «Идущего». Удивлюсь, если вы вообще когда-нибудь плавали на борту корабля. Да, я могу выделить каюту каждому из вас. Высокородные дворяне сочтут их за уборные, но в каждой такой комнате есть дверь и койка. Через неделю-другую на волнах вы будете думать о них как о прекрасных апартаментах.
Никки не волновали просторные комнаты или мягкая мебель.
— Это нас устроит, — сказала она.
Некоторые из членов экипажа бездельничали на палубе, оценивая новых пассажиров, как если те были какой-то странной рыбой, попавшей им в сети.
Уйдя от пристального внимания матросов, капитан направил двоих гостей в их каюты. Пересекая палубу, Никки заметила пятерых мужчин без рубашек, их широкие грудные клетки маячили волнистыми линиями татуированных кругов. У всех пятерых была темная кожа и грязно-коричневые волосы, оттянутые назад и завязанные в подобие хвоста боевого коня. Хотя большинство матросов отворачивались от взгляда Никки, эти надменные полуголые мужчины уставились на нее с нескрываемым голодом.
Заметив их похотливые ухмылки, Натан вышел вперед.
— Дорогу! Разве вы не знаете, что это сама Госпожа Смерть?
Мужчины без рубашек неохотно расступились.
Их каюты в кормовой части корабля оказались такими же маленькими и без лишнего шика, как и сказал капитан Илай. Никки была уверена, что Натан разочаровался в этих комнатах, и поэтому поспешила успокоить волшебника:
— Даже маленькая каюта лучше, чем лежать на земле в лесах Темных земель под холодным дождем и туманом.
— Ты всегда оптимистична, колдунья, — сказал он. — Я согласен.
Когда солнце стало садиться за дельту реки Керн и начался отлив, они вернулись на палубу, чтобы посмотреть приготовления к отплытию.
Капитан Илай выкрикнул несколько команд, и его команда взобралась на мачты и реи, чтобы развернуть паруса. Другие матросы уже скользили по толстым канатам и развязывали веревки со стойки на пирсе. Часовые колокола звенели с башен вдоль всей гавани.
Она все еще не видела Бэннона Фармера на борту и боялась, что рыжеволосый парень наткнулся на другую свору головорезов в переулке и его постигла вполне ожидаемая судьба.
Но, едва матросы приготовились поднять трапы «Идущего по волнам», как в доки вбежал молодой человек с длинными рыжими волосами.
— Подождите меня! Стойте! Эй, вы там, на «Идущем», подождите!
Никки заметила, что теперь при нем был меч, подпрыгивающий и бьющий в бедро во время бега.
Бэннон мчался среди торговцев и рабочих доков, встречающихся на его пути. Он налетел на шатающегося пьяного матроса, который, похоже, тоже не мог вспомнить, где находится его корабль, но Бэннон проскользнул мимо него и взбежал по трапу. Его коллеги-моряки смеялись, некоторые передавали монеты другим со словами: — Я же сказал тебе, что он слишком глуп, чтобы покинуть этот корабль, когда представится шанс.