Грабители (Тени войны - 12)
Шрифт:
Неожиданно снова заскрипел камень, закрывающий проход. Ральф Шапиро, тут же подхватив ближайшее тело, швырнул его в проем. Под действием каменной плиты кости мертвеца затрещали, но дверь все же остановилась.
– Пошли, - шепнул Ральф и, не дожидаясь ответа, шагнул в темноту.
Монро последовал за ним.
Он перебрался через раздавленный труп и оказался в сухом коридоре. Здесь пахло пылью и было душновато, чуть дальше на стене плясали сполохи от костра. Теперь, на фоне этого слабого света, Жак отчетливо видел Ральфа
Они дошли до угла.
Ральф осторожно выглянул и сразу шагнул на свет. Монро тут же последовал за ним, но успел увидеть только блеск штыка и падение тела, заботливо подхваченного Ральфом.
Распрямившись, Шапиро, постоял в ожидании, но из темного коридора, уходившего в неведомое пространство, никто не появлялся.
Из-за спины Жака появился Лутц и быстро обошел вокруг костра. Среди вещей, лежавших на каменных лежанках, было оружие и обмундирование его товарищей, посланных на гору.
– Наверное, это караульное помещение, - тихо сказал Шапиро, и Жак перевел дух. Если Ральф заговорил, значит, можно немного расслабиться.
Лутц поднял несколько сучьев и заботливо положил в костер. Затем подошел к убитому и повернул его лицом к огню.
– Узнаете, сэр?
– Узнаю, - без энтузиазма ответил Жак. Часовой, лежавший у костра, был точной копией тех пехотинцев, что атаковали отряд Вильямса в первый раз.
– Дым уходит туда, - заметил Шапиро, указывая на высокий потолок, который за много лет покрылся толстым слоем бархатистой копоти.
– Мы должны найти тела наших ребят, сэр, - сказал Лутц.– Если их здесь нет, значит, они там - дальше.
– А может, они даже живы?– предположил Жак.
– Едва ли, сэр, - заметил Шапиро и, кивнув на труп часового, добавил: Эти парни не похожи на тех, кто берет пленных, - у них волчьи зубы.
– Откуда ты знаешь?
– Я не знаю, сэр, но я чувствую это... Наших парней больше нет в живых, но найти их или узнать об их судьбе мы обязаны.
48
Кворум, достаточный для заседания профсоюзного актива, был собран только на пятый день. Об этом, появившись в комнате Билла без стука, объявил Джулиан Эйр.
– Не хочу, чтобы вы посчитали меня динамщиком, мистер Харченко, поэтому сообщаю вам, что прибыл мастер подложных фактов - Джеймс Макагон, и теперь мы можем приступить к полноценному обсуждению вашей проблемы.
– Нашей общей проблемы, - поднимаясь с кровати, уточнил Билл. Этим он намекал на полученные Эйром пять тысяч кредитов на представительские расходы и причитающиеся еще пятьдесят тысяч, если все увенчается успехом.
– Само собой разумеется, что сегодня мы займемся подготовкой, а уж завтра часиков... в двенадцать начнем собираться в холле.
– Конечно, мистер Эйр, я согласен, - ответил Билл и пошлепал
– Ну и пузо!– обругал себя Харченко, глядя на отражение в большом зеркале.
Жена советовала ему пройти курс лечения в специализированной клинике, но Харченко отказывался. Во-первых, он боялся уколов, а во-вторых, к толстым людям конкуренты относились с пренебрежением и часто на этом попадались.
"Где моя Лиза? Как там она, и что поделывает наш карапуз Вилли?" - думал Билл, забираясь под теплые струи воды.
Он прибавил напор и стал наслаждаться горячим душем.
Вчера Харченко опять разговаривал с женой. И снова обещал, что скоро вернется, однако делать этого ему вовсе не хотелось. Отношения с Ханной все ближе подвигались к постели, и Билл с трепетом ожидал того момента, когда между ними не останется никаких препятствий.
А еще Харченко звонил своим заместителям. Всем троим. Дела в финансовой сфере имперского агентства продолжали бурно развиваться, и Биллу не хотелось оказаться за бортом последних событий. Это грозило ему потерей власти и должности.
– Убью мерзавцев, - произнес Харченко и, выключив воду, снял с вешалки полотенце.
С другой стороны, его союзником был полковник Барнаби. Несмотря на невысокий чин, он имел хорошие связи. Чего стоила только эта группа поддержки, что жила в лошадином фургоне. Харченко уже удалось их увидеть. И хотя он не был специалистом в конских развлечениях, вид широкоплечих парней со сломанными носами никак не ассоциировался со скачками. Жокеи должны быть легкими, как голуби, а эти шагающие агрегаты весят под сто килограммов. Интересно было бы увидеть лошадь, которая смогла бы донести до финиша такого наездника.
Завернувшись в полотенце, Харченко вернулся в комнату, куда в ту же секунду ворвался Барнаби. Разбежавшись, полковник оттолкнулся ногами от пола и, перевернувшись в воздухе, упал на спину, прямо на неубранную постель Харченко.
Билл встал как вкопанный, пораженный полетом Барнаби.
– Что случилось?– наконец спросил он, но полковник поначалу его даже не замечал. Он смотрел в потолок и что-то бормотал.
– Билл, вам нравится ваша работа?– спросил вдруг Барнаби, не отводя от потолка мечтательного взгляда.
– Моя работа?– Харченко пожал плечами и прошел к креслу.– Работа как работа. Хорошее место, жалованье по двенадцатому разряду. В общем, я не жалуюсь.
– Я не об этом, Билл.
– Барнаби резко поднялся и опустил ноги на пол. Харченко только сейчас обратил внимание, что его ранний гость одет в спортивные шорты и футболку. Такого полковник себе еще не позволял. Обычно он разговаривал и вел себя с достоинством высокопоставленного офицера имперских вооруженных сил.
– Я не об этом, - повторил он снова.– Приходила ли вам мысль, что вы живете не так, как могли бы?