Граф и Фейри. Том 2
Шрифт:
Там говорилось только о том, что он хочет увидеться с ней, и это заставило её, в приподнятом настроении, в одиночку отправиться в известный отель, который использовался людьми из высшего общества.
Обычно он использовался дворянами, остававшимися здесь на долгое время, если они жили в сельской местности и не имели резиденций в Лондоне. В иных случаях, это был респектабельный отель, который члены светского общества использовали для тайных встреч.
Комната, в которую ввели Розали, была гостиной, обставленной ненавязчивой мебелью спокойных тонов.
Светловолосый граф поприветствовал её, встречая.
– Я была удивлена тем, что вы вдруг захотели увидеть меня.
– Почему? Неужели вы не знаете, что я совершенно очарован вами?
Когда он взглянул на неё своими пепельно-лиловыми глазами, её сердце забилось быстрее.
– Но мы расстались не так давно.
– Это было несколько часов назад. К тому же, мне хотелось поговорить с вами наедине.
Всё происходило, как и говорил фейри. Слушая слова графа, она чувствовала, что столь ожидаемое ею счастье, наконец, пришло.
Она отдалась его влекущему шёпоту и сделала глоток вина из предложенного им бокала, и всё это заставило Розали чувствовать себя прекрасно.
Эта девушка по имени Лидия, она просто врала, утверждая, что Эдгар опасен.
Даже если мужчина был немного опасен, он становился полностью безобиден перед очаровательной леди.
– На самом деле, есть кое-что, что я хотел бы отдать вам.
– Ох, мне так любопытно. И что же это?
Он открыл бархатный футляр. Внутри него переливалось и мерцало рубиновое ожерелье.
– О боже, это для меня? Могу ли я принять такой дорогой подарок?
– Оно вам нравится?
– Да, конечно.
– Тогда, пожалуйста, скажите мне, где Лидия.
Она подумала, что ослышалась. Потому что Эдгар всё ещё смотрел на неё таким нежным взором, как будто трепетно любил её.
– …Что вы сказали?
– Вы знаете, не так ли? Где Лидия. Я думал, она всё ещё может быть с вами, но горничная в доме барона сказала, что вы вернулись домой одна некоторое время назад. Но Лидия пропала с тех пор, как встретилась с вами.
Кровь сразу бросилась ей в голову. Розали почувствовала себя оскорбленной и бросила ожерелье в него.
– Как вы смеете! Я ничего не знаю о мисс Карлтон! Я не приму его!
– Но я просто возвращаю его вам. Это подарок от лорда Грэхэма.
– От дяди?..
В этом не было никакого смысла.
Эдгар слегка усмехнулся, и в эту короткую секунду он предстал совсем другим человеком в глазах Розали.Это была пугающая, бесчеловечная усмешка, которую она никогда не видела раньше.
– Вы знаете, что этот отель принадлежал лорду Грэхэму? Но у него был ужасно огромный долг, появившийся из-за чрезмерных расходов и проигрышей в других его авантюрах. Они были также неизбежны, как и его займы. Как его кредитор, я завладел этим местом. Эта комната использовалась лордом Грэхэмом, так что здесь остались его личные вещи. Кроме того, здесь находится множество интересных вещей, которые он не осмелился держать в вашем доме. Например, это, – проговорил Эдгар, вставая и протягивая ей стопку бумаг.
Розали, ошеломлённая и растерянная, была не в состоянии принять их, так что бумаги просто упали на пол.
– Он использовал состояние, которое, как предполагалось, должно было принадлежать леди Дорис. Конечно, вы тоже стали его жертвой. Однако он не сможет возместить ущерб. Так что
На множестве бумаг, валявшихся у её ног, она увидела подписи, словно бы сделанные её рукой. Они создавали впечатление, что именно Розали была виновницей огромных трат. Даже то рубиновое ожерелье было куплено на её имя.
– Я был так добр, что позволил вам узнать о том положении, в котором вы оказались. Теперь я бы хотел получить ответ на свой вопрос.
Сбитая с толку Розали смутно осознавала подлые действия своего дяди, но гораздо больше её ужасал Эдгар, стоящий перед ней.
«Да кто этот человек?» – она думала, что он был добрым, нежным и потрясающе красивым графом, но теперь его прекрасные скульптурное лицо выражало леденящий холод.
Розали попятилась назад, надеясь сбежать, но он схватил её за руку.
– Я… Я буду кричать.
– Сколько угодно. На этом этаже нет других посетителей, и я уже сказал пару слов управляющему. Чтобы он не обращал внимания на женские крики. Где Лидия? – спросил он с нажимом.
– Если со мной что-то случится… вы никогда не сможете найти её…
– Это так, – полувопросительно, полуутвердительно проговорил Эдгар.
Секундой после этих слов он повернул голову и позвал кого-то.
– Открой окно.
Впервые за всё время Розали поняла, что в углу комнаты стоял слуга с золотисто-каштановой кожей.
Эдгар потащил её к подоконнику.
– Нет, ПРЕКРАТИТЕ! Что вы делаете?!
– Если вы не намерены говорить, тогда мне нет дела до того, что произойдёт с вами.
Без колебаний он сжал шею Розали. Он вытащил её, задыхающуюся, ещё дальше из окна.
– Все посчитают, что вы, опьяненная вином и весельем, выпали из окна.
«Меня сейчас убьют», – девушка ощутила всю серьёзность его намерений и, потеряв над собой контроль, заплакала и закричала, цепляясь за жизнь. Скорее всего, она, должно быть, сболтнула правду о Лидии, пока кричала.
Когда ощущения удушья покинули её, и она пришла в себя, она сидела на полу. Судорожные рыдания безостановочно вырывались из её груди, её тело била крупная дрожь.
И всё же она чувствовала сильную сонливость, постепенно поглощающую её разум: должно быть, он что-то подсыпал в вино.
– Наивная маленькая леди. Вы должны понять, что считать, будто мир вращается вокруг вас, было в высшей степени глупо и невежественно.
Он быстро надел пальто и собрался уходить вместе со своим слугой.