Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Сегодня здесь собралось гораздо меньше огранённых. Только те, кто прошёл во второй тур и несколько человек из команды Сея Тай. Вчерашняя регистраторша, в том числе. И смотрела она на меня как-то очень не хорошо. Не удивлюсь, если попробует сегодня устроить мне какую-нибудь подлость. Засунуть в группу с одними главами школ, или что-нибудь в этом роде.

Оставалось только надеяться, что моя вчерашняя демонстрация силы поможет избежать подобного. А вот Андралии точно придётся встретиться с очень сложными соперниками. Её попытаются выбить в этом туре. И мне будет

крайне любопытно увидеть, как они это попытаются провернуть.

— Просто немного задержались по пути. Все подступы к стадиону забиты людьми. Приходилось аурой прокладывать себе дорогу. Благо, что жители Первого града весьма чувствительны к её давлению. — ответил я мастеру Шифу. После чего он удивлённо посмотрел на меня.

— Разве Сей Тай не прислал за вами людей? Насколько я знаю, за каждым участником прошедшим в следующий тур присылают специальных людей, которые обеспечивают своевременное и беспрепятственное попадание к месту проведения следующего тура. По крайней мере, со мной каждый раз происходит именно так.

Интересно, на что рассчитывал Сей Тай, когда пытался избавиться от нас вот таким тупым способом? Неужели думал, что нас сможет остановить толпа? Что мы не сможем проложить себе дорогу до стадиона?Или это был не он. Вон, как регистраторша смотрит на нас. Ну точно, она попыталась отыграться за вчерашний день, но ничего у неё не вышло. Оставлять это так нельзя. Кто знает, что она ещё решит выкинуть. Необходимо раз и навсегда положить конец таким подлянкам.

— Боюсь, уважаемый мастер Шифу, что семья Тай и их люди настолько испугались двух переселенцев, прошедших во второй этап турнира, что пытались избавиться от нас вот таким грязным способом. За нами никого не прислали. Видимо, надеялись, что мы опоздаем к началу второго тура и нас можно будет дисквалифицировать. Или, что-то в этом роде. — ответил я, применив технику усиления голоса.

Естественно, меня слышали все присутствующие. Причём не только в этом помещении, но и на всём стадионе. Я не стал жалеть энергии, влив её в технику с лихвой. Пусть мы с Андралией смогли добраться без каких-либо проблем, но Сей Тай должен ответить за этот поступок. Даже если он ничего об этом не знал. В чём я сильно сомневаюсь.

Как и вчера все взгляды присутствующих были прикованы к нашей компании. Но на этот раз никто не торопился осуждать главу Первого града и поднимать шум. Сейчас они знали, что мы переселенцы и не собирались помогать. Никто, за исключением всего двух огранённых. Но этого было вполне достаточно.

— Уважаемый Сей Тай, что за беспредел вы себе позволяете? — раздался голос Дило Ю. — У меня много ставок на победу этих людей. И намного больше на их проигрыш. Из-за таких подлых методов с вашей стороны я буду вынужден потребовать с Первого града компенсацию убытков. Поверьте мне, что в этом случае большая часть города перейдёт в собственность моего аукционного дома. В этому году ставки, как никогда высоки.

Как только замолчал дядя Мэй, слово взял мастер Шифу, подмигнув нам с Андралией.

— Что-то я совсем не понимаю, что здесь делают все эти уважаемые мастера и

их ученики. В месте, где организаторы позволяют себе подобные вольности. Похоже, господин Тай слишком сильно боится, что гости из далёкого Восьмого града смогут одержать победу на этом турнире. Смогут выиграть не только у столичных мастеров, но и у его сына. Такие поступки недостойны главы сильнейшей семьи Первого града. И тем более недостойны главы города. Я бы рекомендовал жителям Первого града задуматься над тем, чтобы провести ещё один турнир. На этот раз на право управления городом. Уверен, что семьи Либэ и Рино поддержат моё предложение.

Не ожидал, что мастер Шифу будет настолько категоричным. Он напрямую призвал к свержению правящей семьи. Единственное, чем я мог объяснить подобный поступок — это практически полное отсутствие здесь посторонних людей.

Мастерам из столицы наплевать, что происходит в городах и кто здесь правит. А помимо этих мастеров в зале находятся только люди семьи Тай. Сомневаюсь, что они хотят, чтобы их покровители были смещены со своего места. В этом случае пострадают абсолютно все.

Но по довольному выражению мастера Шифу он и не хотел, чтобы эти слова слышали посторонние. Самого главы семьи Тай будет вполне достаточно. И если по началу я его не видел, то сейчас смог ощутить. Ощутить, как на мгновение Сей Тай не смог совладать со своими эмоциями и выпустить силу.

Дерек был сильнее главы первого града. Тем более, после моей работы с ним. Но это не отменяло того факта, что Сей Тай был намного старше и опытнее. Он смог моментально справиться со своими эмоциями и выйти в центр помещения, отодвинув своих людей в сторону. Оказывается, всё это время он находился за их спинами. Интересно, что он там делал.

— Должно быть, просто произошло досадное недоразумение. Мои люди были обязаны отправить отряды сопровождения за всеми участниками прошедшими во второй этап турнира. Это так Гринда?

Сей Тай обратился к регистраторше и она в мгновение побледнела. Точно, её самодеятельность. По-хорошему мне бы сейчас наказать женщину, но гораздо лучше меня это сделает её господин. Уверен, что после сегодняшнего, если ей и разрешать дальше служить семье Тай, то в качестве уборщицы. Ничего более важного ей больше не доверят.

— Дело в том, что Лео Туск, со своей спутницей, — начала оправдываться регистраторша. При этом она обратилась ко мне без уважения, а имя Андралии и вовсе забыла. И это вызвало ропот уже у других участников прошедших во второй этап.

Все они были уважаемыми мастерами и, чтобы какая-то служащая вот так неуважительно обращалась к человеку, который смог пройти в следующий этап турнира вместе с ним? Можно считать, что она проявила неуважение абсолютно ко всем присутствующим. А раз это сделала слуга Сея Тай, то выходит, что спрашивать нужно именно с него. Глупая женщина даже не поняла, какую совершила ошибку тем, что не выказала нам должного уважения. Она продолжала говорить, но теперь я уверен, что семья Тай просто вышвырнет её. И вышвырнет куда-нибудь очень далеко. В Чистилище, например.

Поделиться:
Популярные книги

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Страж Кодекса. Книга V

Романов Илья Николаевич
5. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга V

Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Раздоров Николай
Система Возвышения
Фантастика:
боевая фантастика
4.65
рейтинг книги
Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Надуй щеки! Том 4

Вишневский Сергей Викторович
4. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
уся
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 4

Волков. Гимназия №6

Пылаев Валерий
1. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.00
рейтинг книги
Волков. Гимназия №6

Лэрн. На улицах

Кронос Александр
1. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Лэрн. На улицах

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Николай I Освободитель. Книга 2

Савинков Андрей Николаевич
2. Николай I
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Николай I Освободитель. Книга 2

Купи мне маму!

Ильина Настя
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Купи мне маму!

Шаман. Похищенные

Калбазов Константин Георгиевич
1. Шаман
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.44
рейтинг книги
Шаман. Похищенные

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II