Гробница Анубиса
Шрифт:
— Если я это скажу, я вам все удовольствие испорчу.
Он хохотнул утробно, болезненно, почти грубо — звук был неприятен и как-то совсем на него не похож.
— Этти… Странный он, по правде говоря. Очаровательный, конечно, и все-таки… утомителен. — Он залпом осушил коньяк и снова затянулся своей отравой, в его остановившемся взгляде чудилось смятение. — Даже опасен. — (Я промолчал.) — Вы не спрашиваете почему?
— Это не нужно. Я знаю своего брата.
Он тщательно раздавил окурок.
Его движения оставались четкими и спокойными, но я чувствовал, какая буря глухо нарастает в его душе. Уносимая вихрем невысказанной муки, она рвалась на волю из своей плотской тюрьмы, жаждала порвать привычные
— «Опус Деи», — внезапно выдохнул он так, будто перед этим долго задерживал дыхание.
Может быть, очень долго… годами…
— Простите, что вы сказали?
— Вы знаете, что такое «Опус Деи»?
— Что-то слышал. Испанская католическая организация, кажется, основанная в конце двадцатых. А к чему вы…
— Я вырос в сиротском приюте иезуитов близ Рима. Без семьи, без каких-либо средств к существованию, — рассчитывая лишь на милость Ватикана. У меня не было иного выбора, кроме как продолжить свое обучение в лоне сей достопочтенной организации или же подростком начать зарабатывать и стать неудачником. Я предпочел первое.
— При чем же здесь «Опус Деи»?
Он продолжал, словно бы не расслышав моего вопроса, как человек, измученный непосильной ношей, которому необходимо наконец сбросить этот мешок кирпичей со своих саднящих плеч:
— Все шло хорошо, пока мне не исполнилось четырнадцать лет. Именно в этом возрасте я впервые убил человека. — (Я содрогнулся.) — Мой наставник наказал меня за переделку одного латинского текста, немного слишком вольную. Удары линейки были для меня привычны, я бы, вероятно, забыл о них так же быстро, как обо всех предыдущих, если бы этот пес не попытался пустить в ход другое орудие, по меньшей мере неподходящее для вразумления подобного рода. Полагаю, вы догадываетесь, что я имею в виду? — (Горло перехватило, я молча кивнул.) — Ну, я схватил нож для разрезания бумаги, да и чесанул его там, где было средоточие злого умысла. Отец Джованни истек кровью, как кабан. Моя рука не дрогнула, и я ни единого мгновения не сожалел о своем поступке. Жалоб на меня, разумеется, никто не подавал, и никакого расследования не затевали, но свои вещички мне пришлось собрать. Мое дальнейшее воспитание доверили другому религиозному заведению, состоявшему под началом «Опус Деи». Тогда я еще ничего об этом не знал. Там меня, естественно, подготовили к карьере священнослужителя. В пасторский сан я был рукоположен двадцати двух лет от роду, но я стал священником не совсем обычного сорта.
«А ведь Этти был прав! — подумал я в растерянности, припомнив то, что недавно сказал мой братец о Гиацинте. — Снова в который раз не ошибся!»
— Мои занятия теологией перемежались упражнениями довольно специфического свойства. «Опус Деи» имеет свои вооруженные формирования, и меня туда включили. По воскресеньям я с утра благостно раздавал прихожанам облатки, а спустя несколько часов отправлялся сводить счеты с теми, на кого мне было указано накануне: с политиками, мафиози, прелатами. Всеми мыслимыми способами. В том возрасте, когда другие лишь начинают разрывать узы, привязывающие их к семейному очагу, у меня уже была такая репутация, что самые лучшие наемные убийцы бледнели. Притом, разумеется, минимальное жалованье и никакой свободы: за этим «Опус Деи» ревностно следил. Ни семьи, ни друзей, ни доходов — я был машиной для убийства, отменно распропагандированной и удобной в эксплуатации, — хоть семь шкур дери. Однако не подумайте, что у меня не было желания бежать, уж поверьте, за ним бы дело не стало. Но куда, как? И что бы я делал на воле?
— Как же вы выбрались из этого ада?
— Меня из него вызволили.
— Гелиос? — прошептал я.
— Да, Гелиос… Не будь его,
Потрясенный тем, что услышал, я не сразу обрел дар речи. Лишь после долгой паузы сумел выговорить:
— Ваша свобода? Простите, но… мне кажется, вы так долго были ее лишены, что забыли значение этого слова.
Он, не отвечая, налил себе еще одну рюмку коньяку. Потом бросил жестко:
— Спокойной ночи, Морган.
Я не стал спорить: пусть остается наедине со своими призраками. Из головы не шло предсказание брата: «Эта стена вся в трещинах. Он пока не отдает себе отчета, насколько…»
11
Около пяти часов утра я проснулся от крика, который заставил бы меня вскочить с постели, если бы за этим звериным жалобным стоном не последовал другой, более чем понятный.
Заинтересовавшись, я навострил уши.
Стоны раздавались снова и снова, пока не разрешились сладострастным вздохом, за которым последовал приглушенный смех. И тут-наконец сквозь тонкую перегородку до меня донесся высокий звучный голос Кассандры.
Я повернулся на другой бок, намереваясь еще вздремнуть, но стоны возобновились, став громче. Мой братец, плут этакий, усердствовал на славу!
Не без легкой зависти — вынужден это признать — я закинул руки за голову и постарайся отвлечься, забыть о назойливых мурашках, что забегали внизу живота.
Когда я встал, было уже часов семь, и я собрался позвать коридорного, чтобы заказать чашечку кофе покрепче. Тут в салон вошел Этти и воззрился на меня с отвращением:
— Как только у тебя духу хватило, Морган?
— Хватило духу на что?
— Разделить ложе с этой… этим…
— Да ты о ком толкуешь?
— О Кассандре!
— Но… я думал, что это ты с ней… — изумленно пробормотал я.
Теперь он в свой черед вытаращил глаза. Возмутился:
— Я? За кого ты меня принимаешь?
— Но тогда с кем же?..
Я не закончил фразы, слишком огорошенный, чтобы выговорить имя того, кто как раз в этот момент вошел — эффектно, под стать лучшим актерам бульварного театра: халат напялен криво, под глазами мешки.
— Знаешь, — заявил Ганс, тыча пальцем в сторону Этти, — когда у тебя выдастся свободная минутка, надо нам потолковать о «Камасутре». — (Братец прикусил губу, чтобы не рассмеяться, но мне было не до смеха, я смотрел на него, не в силах издать ни звука.) — Уж не знаю, она «корова» или, скорее, «слониха», но ты имел у нее большой успех!
Выйду замуж за спасателя
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 6
6. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Бастард Императора
1. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Архонт
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Собрание сочинений В. К. Арсеньева в одной книге
5. Абсолют
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги

i f36931a51be2993b
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
