Гроза в Безначалье
Шрифт:
Вчерашняя чета леопардов могла бы позавидовать звериной страсти, внезапно проснувшейся в этих двоих!
Ганга раскачивала челн, относя его к месту слияния с Ямуной, и кувшинки у кромки островов стыдливо отводили венчики в сторону.
Когда все закончилось, вы оба без сил повалились на дно челна, приходя в себя после случившегося. Сердца бешено стучали, дыхание с хрипом вырывалось наружу, и прошло довольно много времени, прежде чем ты удивленно принюхался.
В челне отчетливо пахло благородным сандалом. Не рыбой, не рекой, не разгоряченными телами —
Тебе показалось, что ты грезишь наяву. Втянул воздух, раздувая ноздри — но нет, ошибка исключалась!
Чудо! Свершилось чудо! И это совершил ты, Гангея, сын богини, ученик великого Парашурамы?
— Тебе плохо? — с почти материнской тревогой спросила Сатьявати, приподымаясь на локте.
— Мне хорошо, Сатьявати! Мне хорошо-о-о!!! — Не сдержавшись, ты выкрикнул это во все горло, и эхо далеко разнеслось над водами двух рек. — Нам больше не нужен подвижник, который избавит тебя от рыбьего запаха! В преисподнюю подвижников! Ты пахнешь санда-а-а-лом!..
Кровавые воды Ямуны струились вдоль челна.
После безумной вспышки страсти у Сатьявати почти не осталось сил, и Гангея сел на весла. За то время, пока они занимались любовью, челн успело отнести довольно далеко, так что грести пришлось долго. Наконец днище проскрежетало по песку, и утлая скорлупка ткнулась носом в берег.
— Заедешь за мной через три дня? — спросил Гангея, спрыгивая на песок и глядя мимо девушки.
Торжество плоти прошло, и теперь юноше было стыдно.
— Заеду, — еле слышно отозвалась Сатьявати, плотнее запахиваясь в порванное сари.
Похоже, ее обуревали сходные чувства.
— Чем это воняет? — вдруг сморщила она нос. Гангея огляделся. У самого берега на песке валялась дохлая рыбина, выброшенная прибоем.
— Рыбой! — рассмеялся юноша.
— Я… я никогда раньше… — растерянно проговорила девушка.
Присев на корточки, она подобрала мокрую палку и ткнула раздвоенным концом в рыбу.
— Ой! — дошло вдруг до нее. — Значит, и от меня все время ТАК пахло?!
— Что ты?! — Гангея едва не расхохотался, видя ужас в глазах девушки.
Но Сатьявати уже оттолкнулась веслом от берега и теперь лихорадочно гребла прочь. А ученик Рамы-с-Топором стоял на берегу и глядел ей вслед.
Когда он собрался повернуться и направиться к полуразрушенному ашраму, с середины реки до него слабо донесся крик девушки:
— Как тебя зову-у-ут?!
И тут уснувший после случки зверь на мгновение проснулся снова.
— Парашура-а-ама! — заорал Гангея, и сам испугался.
С чего бы это ему пришло в голову так подшутить над учителем и девушкой? Впрочем, юноша не был уверен, расслышала ли его Сатьявати.
Три дня Гангея честно постился, совершал омовения, возносил молитвы богам, читал мантры и тексты из Священных Вед, медитировал, а в промежутках между всем этим приводил в порядок ветхий ашрам.
Он был готов выстроить вместо ашрама дворец, лишь бы воспоминания о Сатьявати хоть на миг оставили его в покое! Аскет перед очищением, подобно дикому зверю, охваченный приступом страсти, терзает женщину в раскачивающейся на волнах лодке?!
Животное!
Но, с другой стороны… Ведь был же знак свыше! Разумеется, был — если после близости с ним, Гангеей, девушка
Или нет?!
Или…
Или-лили! Нечего сказать, хорош подвижничек…
Три дня очищения пролетели стрелой, напоминая скорее трехдневное заключение в клетке наедине с хищной кошкой-совестью, и, выйдя наутро из ашрама, Гангея обнаружил идущий к острову челн.
Сердце учащенно забилось, но юноша чудовищным усилием воли заставил себя успокоиться. Не хватало еще сорваться перед последним испытанием! Тогда все очищение — шакалу под хвост!
Однако вместо девушки в челне обнаружился кряжистый детинушка лет сорока, с дико волосатыми руками, достойными царя обезьян. Облачен он был в неожиданно нарядное дхоти с узорчатой каймой по краю подола. А бородатая физиономия прямо-таки излучала полнейшее равнодушие к Гангее и его терзаниям.
— Тебя, что ль, везти? — осведомился перевозчик.
— Меня, — кивнул Гангея, забираясь в челн. И не удержался: — А где девушка?
Борода собеседника встопорщилась частоколом: видимо, так он улыбался.
— Эх, парень, — многозначительно начал детина издалека и не удержался, вывалил единым махом: — На нее, на мою Сатьявати, снизошла благодать божественного мудреца Парашары [44] !
«Недослышала! — с облегчением понял Гангея. — Ох, как кстати! Пусть теперь все и валят на этого Парашару! Ему-то, если он вообще существует, уж точно без разницы!»
44
Парашара — Спаситель (санскр.). Реальный аскет, внук Лучшенького (мудреца Васиштхи, чью корову пытались украсть Благие во главе с Дьяусом).
— Сей достойный подвижник избавил мою приемную дочь от дурного запаха, наделив взамен своим благословением и ароматом сандала, — вещал меж тем перевозчик, размеренно погружая весло в воду. — И дочь моя возвратилась в родимый поселок, где и была принята с почетом! Но памятуя о тебе, юноша, она велела мне приплыть сюда и перевезти на тот берег: мудрецы мудрецами, благословения благословениями, а крокодилы — крокодилами!
— Благодарю за заботу, — в тон ответил Гангея.
— Платить за проезд чем станешь? — поинтересовался перевозчик, разом забыв о возвышенном стиле. — Молитвами?
— Да уж сыщем, — улыбнулся юноша, порылся в котомке и извлек серебряную бляшку.
Перевозчик взвесил ее на корявой ладони, удовлетворенно кивнул и спрятал серебро в мешочек из тисненой кожи, что висел у него на поясе.
— Как звать-то тебя, парень? — поинтересовался он уже совсем дружелюбно.
— Гангея, ученик досточтимого Рамы-с-Топором, — на этот раз юноша не счел нужным скрывать свое настоящее имя.
— А я тебя знаю! — заявил вдруг перевозчик. — Лет двенадцать назад, незадолго до того, как Сатьявати моя на берегу отыскалась… Точно! Мать тебя к Парашураме отводила. Помню: нахальный такой малец, годков пять, и еще два брахмана с вами шли. Старые, а язык что гирлянда болтается…