Грузинские народные новеллы
Шрифт:
Так и поступил сын. Пришел вечером, принес этот рубль и говорит отцу:
– Совсем извелся из-за этого рубля, с трудом его заработал.
Взял отец рубль, понюхал и бросил его в камин.
– Это не ты заработал! – сказал он сыну.
Засмеялся сын и ушел. Что делать матери? Дала она ему еще один рубль и сказала:
– Пойди, хоть целый день без дела ходи, а к вечеру пробеги версты две – чтоб вспотеть, войди к отцу и скажи: – Потом заработал я этот рубль.
Так и поступил сын. Прибежал он вечером усталый, вспотевший, вбежал к отцу и говорит:
– Видишь,
Взял отец рубль, понюхал и бросил и его в камин.
– Не обманешь меня, сынок, – говорит, – не ты заработал эти деньги.
Ни во что не счел сын все это, опять засмеялся и ушел.
Поняла мать, что плохо дело, и сказала сыну:
– Видишь, сынок, не обмануть нам его, придется тебе самому поработать. Пойди поработай, хоть по три пятака в день заработаешь, и то в неделю рубль наберешь, принеси его отцу, поверит.
Послушался сын. Пошел и вправду целую неделю работал. Кому что сделал, кому что перенес, набрал так один рубль и принес отцу.
Понюхал и эти деньги старик и бросил их в камин.
– Нет, сынок, и это не ты заработал, – говорит.
Не выдержал сын, бросился к камину, голыми руками выгреб из огня свои деньги и закричал отцу:
– Помешался ты, отец! Целую неделю трудился я и гнул спину из-за этих денег, а ты их в огне жжешь.
Сказал тогда отец:
– Теперь-то верю я, что ты сам этот рубль заработал, сердце у тебя за него заболело. Видишь, сынок, как трудно самому заработать деньги. Будешь работать – будешь и иметь, а не будешь работать – с голоду умрешь.
С такими словами отец завещал сыну все свое имущество, а сам ушел туда, откуда не возвращаются.
КТО ДЕЛО СДЕЛАЛ, ТОТ МОЖЕТ ЕСТЬ
Было и не было – что могло быть лучше бога! – был один юноша, и была у него мать. Имели они одного вола. В пору пахоты или молотьбы вместе с волом попеременно впрягались в ярмо то сын, то мать и пахали поле или молотили зерно.
Раз, когда в упряжи находилась мать, а сын, стоя на молотильной доске, подгонял вола, мимо тока проехал царь:
– Что это ты делаешь, бичо {1} ? Не стыдно ли тебе впрягать в ярмо несчастную женщину и подгонять ее плетью?
– А как нам быть, порази меня вместо тебя господь, когда у нас нет другого быка, некого впрягать нашему напарником, кроме самих же нас?
– Так идем со мной! Я дам тебе быка, – предложил царь.
Юноша обрадовался и последовал за свитой.
Был, оказывается, у царя один неукротимый и неприрученный бык, который близко не подпускал к себе никого. Вывел царь все свое войско, и с большим трудом удалось загнать быка в загон.
1
Бичо (груз.) – обращение: мальчик.
Попросил юноша прислугу держать быка голодным несколько дней.
Прошло немного времени.
Юноша подошел к быку, держа в руках пучок сена. Скотина потянулась к корму. Он взял животину за рога и легко накинул привязь. Держа сено в пазухе, он шел впереди, а ослабевшее с голоду животное медленно плелось за ним. Придя домой, он загнал быка в хлев и еще четыре дня продержал без корма. На пятый день вывел юноша быка и впряг в ярмо со своим волом, а на молотильную доску посадил свою мать, дав ей в руки прут. Сам он держал за пазухой сено и шел впереди быков. Проголодавшийся бык смиренно следовал за юношей и тянулся к сену. Случилось так, что в конце концов он укротил быка, так что тот стал неоценимой рабочей скотиной.
Однажды юноша, сидя на молотильной доске и громко распевая песню «Оровела», подгонял своих волов на току. В это время проезжал мимо царь. Он спросил юношу:
– Чей этот вол, бичо?
– Это тот самый бык, которого вы мне дали, шени чириме {2} ! – ответил молодой человек.
– Разве? – удивился царь и тут же предложил юноше: – Идем со мной. Я хочу за тебя мою дочь сосватать.
– Что это вы изволили пожелать, шени чириме?! Разве я достоин царевны?
2
Шени чириме (груз.) – идиоматическое ласкательное выражение.
– Я приказываю следовать за мной и жениться на моей дочери! – решительно сказал царь.
Зря умолял юноша венценосца не настаивать на этом сватовстве, царь был неумолим. Ничего не оставалось ему делать, как последовать за ним.
Между тем у царя была, оказывается, такая дочь, которая с того дня, как родилась, не вставала с кровати. Ее одевали и обували в постели, там же кормили и поили, и там же спала она дни и ночи без задних ног.
Придя во дворец, юноша снова стал умолять царя:
– Освободите меня от этого брака, шени чириме! Я не достоин царевны.
Однако царь настоял на своем. Тогда юноша обратился к нему и сказал:
– Раз ваше величество настаивает, я согласен. Только прошу вас дать мне заржавленный меч, паршивую собачонку и какую ни есть клячу.
Кто бы отказал ему в такой просьбе? Дали все, что просил. И вот, подвязав ржавый меч к поясу, он взял с собой царевну, паршивую собачонку и полуживую клячу. Идет впереди юноша, а за ним плетутся остальные. Рассердился он и, обратившись к собаке, сказал:
– Ходи за мной по пятам и не сбивайся с моих следов, а то видишь это? – и показал ей на меч. – Я отрублю им тебе голову!
Трудно было паршивой собаке исполнить такой приказ.
Разгневался юноша и одним взмахом отрубил ей голову.
Приказал он затем кляче:
– Если ты не будешь по пятам следовать за мной, быстро снесу тебе голову, кляча!
Но откуда кляче понять человека, чтобы исполнить его приказание? Рассердился юноша и одним ударом меча отсек ей голову.
Затем он сказал жене: